荆轲歌渡易水歌原文翻译及赏析 荆轲歌/渡易水歌原文翻译及赏析 荆轲歌/渡易水歌原文翻译及赏析1 原文: 风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。 探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。(此句疑为后人补作) 译文: 风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。 风声萧萧地吹呵,易水寒气袭人,壮士在此远去呵,不完成任务誓不回还! 探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。(此句疑为后人补作) 刺杀秦王就像是到虎穴到龙宫一样危险啊,但是我们的英雄英勇的气概,连仰天吐气都能形成白虹。 注释: 风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。 萧萧:指风声。易水:指水名,源出河北省易县,是当时燕国的南界。 探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。(此句疑为后人补作) 兮:语气助词。壮士:在这里指荆轲。 赏析: 上句即景写风吹水寒,渲染苍凉悲壮的气氛。下句抒写决死的情怀,明知有去无还,却毅然前往,决不回顾。“风萧萧”有声,从听觉上渲染离别之际的惨烈;“易水寒”彻骨,从感觉上描状环境的悲凉;一上一下,极尽天地愁惨之状,更加烘托出荆轲“君子死知己”,慷慨赴国难的凛然正气。虽寥寥十五字,却“凄婉激烈,风骨情景,种种具备”。 荆轲歌/渡易水歌原文翻译及赏析2 原文: 荆轲歌,渡易水歌 风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。 (复还 一作:复反)探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。 (此句疑为后人补作) 译文: 风萧萧地响把易水岸边吹得很冷,壮士荆轲去了就再也不回来了。刺杀秦王就像是到虎穴到龙宫一样危险啊,但是我们的英雄英勇的气概,连仰天吐气都能形成白虹.史书上说,高渐离击筑,荆轲悲歌“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”,唱得太悲壮了,以至于听者嗔目,发尽上指。 一段唱毕,只听见荆轲仰头长叹一声,天空中居然出现一道七彩虹。高渐离趁势变了一个调,乐音显得更为激昂,荆轲继而唱道:探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。太子丹最后被彻底地感动了,跪在地上向荆轲敬了一杯酒。 注释: 萧萧:指风声。易水:指水名,源出河北省易县,是当时燕国的南界。 兮:语气助词。 壮士:在这里指荆轲。 赏析: 这首短歌,通过对风声萧萧、易水寒凉的外界景物的渲染烘托,表现了荆轲去刺杀秦王时的悲壮情怀和不完成任务誓不回还的'坚定意志。有人把意思翻新,用以表现革命者以身赴敌的英雄气概。电影《狼牙山五壮士》中曾引用这句诗,激励革命战士对敌斗争的勇气,渲染为人民而战斗的一种慷慨悲壮气氛。 这个历史被编写成了一个美丽的故事,就是《秦时明月——荆轲外传》这本书,其中写了荆轲与丽姬的美丽故事,语言生动优美,值得一览。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2494b68cb3717fd5360cba1aa8114431b90d8ec9.html