咏雪 原文 注释 翻译

时间:2022-09-06 00:12:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


咏雪

谢太傅(fù)寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤(zhòu),公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮(xù)因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕(yì)女,左将军王凝(níng)之 / 妻也。 【注释】

选自《世说新语》,南朝宋临川王刘义庆组织编写的一部志人小说集,主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事。

谢太傅:即谢安,字安石,东晋政治家。死后追赠为太傅。 内集:把家里人聚集在一起。

儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。 文义:文章的义理。 俄而:不久,不一会儿。 骤:急。

欣然:高兴的样子。

何所似:像什么。何,什么;似,像。

胡儿:即谢朗。字长度,谢安次兄谢据的长子。

差可拟:大体可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。 未若:不如。

因风:乘风。因,趁,乘。

公大兄无奕女:指东晋诗人谢道韫(yùn),谢无奕之女,聪慧有才辩。

无奕,谢安长兄谢奕,字无奕。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,曾任左将军。

【译文】

谢太傅在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他的子侄辈们讲解诗文。不久,雪下得大了,谢太傅高兴地说:“纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他次兄的长子胡儿说:“在空中撒盐差不多可以相比。”他长兄的女儿说:不如比作风吹柳絮满天飞舞。”谢太傅开心地大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

1


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2596ce0f6a0203d8ce2f0066f5335a8102d266a6.html