左传子产为政》原文及翻译 左传 原文: 郑人游于乡校②,以论执政。然明谓子产曰: 毁乡校,何如? ”子产曰:何 为?夫人朝夕退而游焉,以议执政之善否。其所善者,吾则行之;其所恶者, 吾则改之。是吾师也,若之何毁之?我闻忠善以损怨,不闻作威以防怨。岂不 遽止?然犹防川:大决所犯,伤人必多,吾不克救也;不如小决使道,不如吾 闻而药之也。 ” 子皮欲使尹何为邑。子产曰: “少,未知可否。 ”子皮曰: “愿,吾爱之,不吾 叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。 ”子产曰: “不可。人之爱人,求利之也。 今吾子爱人则以政,犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已, 其谁敢求爱于子?子有美锦,不使人学制焉。大官大邑,身之所庇也,而使学 者制焉。其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者。若果行此, 必有所害。 ” 范宣子③为政,诸侯之币重,郑人病之。二月,郑伯如晋,子产寓书于子西 以告宣子曰: “子为晋国,四邻诸侯,不闻令德,而闻重币,侨也惑之。侨闻君 子长国家者,非无贿之患,而无令名之难。夫令名,德之舆也;德,国家之基 也。有基无坏,无亦是务乎 !有德则乐,乐则能久。 ”宣子说,乃轻币。 子产使都鄙有章,上下有服,田有封洫④,庐井有伍⑤。大人之忠俭者,从 而与之;泰侈者,因而毙之。从政一年,舆人⑥诵之曰: 取我衣冠而褚⑦之, 取我田畴而伍之。孰杀子产,吾其与之 ! ”及三年,又诵之曰: “我有子弟,子产 诲之。我有田畴,子产殖之。子产而死,谁其嗣之? ” ( 选编自《左传》襄公三十一年、二十四年、三十年 ) ’的 [注]①子产:名侨,字子产,春秋时著名政治家,郑国名相。文中加 封洫:田界。⑤伍:五家相保的民户编制。⑥舆人:众人。⑦褚: 储藏。 译文: 都是人名。②乡校:乡间公共场所。③范宣子:春秋时晋国大臣,晋平公时执 掌国政。④郑国人到乡校休闲聚会,议论执政者施政措施的好坏。郑国大夫然明对子产 说: “把乡校毁了,怎么样? ”子产说: “为什么毁掉?人们早晚干完活儿回来到 这里聚一下,议论一下施政措施的好坏。他们喜欢的,我们就推行;他们讨厌 的,我们就改正。这是我们的老师。为什么要毁掉它呢?我听说尽力做好事以 减少怨恨,没听说过依权仗势来防止怨恨。难道很快制止这些议论不容易吗? 然而那样做就像堵塞河流一样:河水大决口造成的损害,伤害的人必然很多, 我是挽救不了的;不如开个小口导流,不如我们听取这些议论后把它当作治病 的良药。 ” (郑国的上卿)子皮想让尹何掌管(他自己的)封地(邑)。子产说: “(他 太)年轻,不一定行。”子皮说:(他很)善良,我喜欢他,不会背叛我的。让 他去学着治理,他也就更加懂得治理了。 ”子产说:不行!人要爱护(一个)人, 是要(做)利于他(的事)。如今您爱护(一个)人就让他从政,(这就)犹 如还不会拿刀就让他切割,他(将受)的伤肯定很多。您爱人,以伤害他为结 果,那谁还敢企求受到您的爱护啊?您有美好的绸缎,不会让人学着做衣服; 大的官职、大的封地,身家所托付的东西啊,却让学习的人去治理,那不是为 美好的绸缎着想得(比官职、封地)更多吗?(我)侨听说的是(先)学习然 后主政,没听说过用执政来学习的啊。如果一定这么做,必定有所损害。 范宣子当权,诸侯向晋国贡献的负担很沉重。郑国的人把这事看作忧患。二 月,郑国国君往晋国,子产(公孙侨,字子产,郑国大夫)委托书信给子西 (子西随郑伯如晋),带给范宣子,信上说: 您为政于晋国,四邻诸侯没听说 (您的)的美德(令:善,美),去卩听说(向诸侯索取的)贡纳很重,我呢, 对此很不理解。我听说君子掌管国家的,不是担忧没有财物,而是担忧没有好 名声。好名声,是载德以行的车子;德行,是国家的根基。有基础就不致毁坏, 为什么不致力于此呢?(在位者)有美德就能与大家共同享乐,众人快乐就能 统治长久。范宣子很高兴,于是减轻了诸侯的进贡 子产让城市和乡村有所区别,上下尊卑各有职责,士地四界有水沟、庐舍和 耕地能互相适应。对卿大夫中忠诚俭朴的,听从他,亲近他;骄傲奢侈的,依 法惩办。子产参与政事一年,人们歌唱道: 计算我的家产而收财物税,丈量我 的耕地而征收田税。谁杀死子产,我就助他一臂之力。 ”到了三年,又歌唱道: 我有子弟,子产教诲;我有士田,子产栽培。子产死了,谁来继位? ” 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/25dbf1bf340cba1aa8114431b90d6c85ed3a8844.html