高中语文-《萧房知人》原文及翻译 汉祖至南郑,韩信亡去,萧何自追之。上骂曰:诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。何曰:诸将易得,至如信,国士亡双,必欲争天下,非信无可与计事者。乃拜信大将,遂成汉业。唐太宗为秦王时,府属多外迁,王患之。房乔曰:去者虽多不足吝,杜如晦王佐才也,王必欲经营四方,舍如晦无共功者。乃表留幕府,遂为名相。二人之去留,系兴替治乱如此,萧、房之知人,所以为莫及也。帝王之功,非一士之略,必待将如韩信,相如杜公,而后用之,不亦难乎!惟能置萧、房于帷幄中,拔茅汇进,则珠玉无胫而至矣。(节选自《容斋随笔》) 译文:汉高祖到了南郑,韩信逃跑离去,萧何亲自去追赶他。汉高祖责备他道:各位将士逃跑的有十多个,你不去追;你去追韩信,骗人的吧。 萧何说:一般的将士易得,至于像韩信这样的人才,(他要是跑了),(就等于)国家和将士全跑了。您一定要争夺天下,非韩信这样的人不能与他谋划大事。于是拜韩信为大将,汉高祖因而成就汉朝的基业。唐太宗还是秦王的时候,府里的随从人员多有离开的,秦王非常担心。房乔说:离开的人多不值得可惜,但杜如晦是辅佐帝王的人才,您一定要想治理好天下,除了杜如晦,没有和您一起成此大功的人。于是秦王上表把杜如晦留在幕府,后来杜如晦成为名相。这两个人的去留,是国家更替,整顿乱局所必需的人才。萧何、房乔深识人才,所以说是没人能比的。帝王能成就功业,不是某一个人的策略,一定要等到有大将像韩信,宰相像杜如晦这样的人才出现,然后再去用他们,不是很困难的事情吗。只有能够拥有萧何、房乔这样的人,不断推荐能人,那么,有才能的人就像不长腿一样都汇集来了。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2831e1ea4328915f804d2b160b4e767f5acf8065.html