日语小短句

时间:2023-02-19 03:58:09 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
1 大嫌いじゃない俺の事!何で?何でさっき喫煙所で喋てくれたのか。

2、ストレートに言ってしまうと、その良識ある大人が尊敬するレベルにない。

直接点说,不在具有健全判断力的成人所尊敬的水平里(不够档次)

3、僕がミスをして、次に会う時、気まずく思っていたら、何もなかったかのように接してくれる、切替がはっきりしている。

我犯错误,下次见面时,觉得难为情拘谨,他却像没什么事一样对待我,不会记旧账(清楚地转换)

4、過去に騙されてても、同じ過ちを繰り返さないだろうなと。

虽然过去被骗,(我觉得)不会再重复同一个错误

5、本当にお綺麗なので、それを、やはり、あの静止画像に納めたいわけですよ、ですからカレンダーなり、ポスターなり、トランプなり

因为真的是很漂亮,所以,还是应该想把(美貌)留在静止的画像上,然后像日历啊,海报啦,扑克啦、、、、

6、楽しそうやね、楽しそうだねじゃなくて、新たの女の子じゃないですか、こういう事があったら、連絡くれるって言ったじゃないんですか?

挺高兴的哈。什么挺高兴的,这不是新的女孩子嘛,(以前)不是说过有这种事的话要跟我联络的吗?

7、異常に暗そうで、いつもぶつぶつ独り言を言ってそうで怖い

异常的阴郁,好像总是一个人自言自语地嘟嘟哝哝,很可怕。


8おとつい来たメールでも、おはようございます、今日もいつも通り遅れますっていう。

前天来的短信,说早上好,今天也像往常一样会晚到。

9、禿げてるくせに、心がきれいそう。虽然是个秃子心灵却很美。

10誰も見ていないのに、マスコミに張られてるかもとか、勘違い発言が多いそう。張る

→見張る(监视)

明明谁也没看他,却说可能会被传媒监视,这样搞不清楚状况的发言很多。

11、これはね、自意識過剰とかそいうもんじゃなくて、本当に自分の事客観視して、冷静に見つめた上での、やっぱ僕10位なんですよ。

这个不是我自视过高,真的是很客观的看自己,冷静审视自己之后得出的结论,我该是第10位(倒着排 10位最好)

自意識過剰(じいしきかじょう):自我意识过剩 (说白了就是自视过高 脸大)

見つめる:注视 凝视一个劲盯着看(这里翻译成审视比较通)

【視する】…と考える。…扱いする。

客観視する=客観と考える

12俺の可愛い後輩がそう思われたのが俺も悔しくて、庄司の浮気の調査を今回やらせてもらったんですよ。

13、仕事でミスしたりすると、意外と明るく励ましてくれそう。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2849893067ec102de2bd891e.html