古诗山鹧鸪词·苦竹岭头秋月辉翻译赏析 《山鹧鸪词·苦竹岭头秋月辉》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下: 苦竹岭头秋月辉,苦竹南枝鹧鸪飞。 嫁得燕山胡雁婿,欲衔我向雁门归。 山鸡翟雉来相劝,南禽多被北禽欺。 紫塞严霜如剑戟,苍梧欲巢难背违。 我今誓死不能去,哀鸣惊叫泪沾衣。 【前言】 《山鹧鸪词》是诗人李白的七言古诗,是《全唐诗》的第167卷第15首。此诗大约作于安禄山反叛之前,有人邀请李白入幕僚,李白去幽州以后,发现安禄山准备谋反,毅然回归江南。 此诗描写了深秋悲凉、鹧鸪飞翔的情景:前两段用动物寓言的手法,描写鹧鸪“其志怀南不思北”的气势,多有以此自喻之意。后三段描绘一幅借鹧鸪的意志来言辞,坚决拒绝北上。全诗通过鹧鸪“其志怀南不思北”的描述,暗寓功名利禄不可取,逸乐忘忧行不得,表达出历史盛衰、兴亡无常的无奈与忧伤。 【注释】 ①苦竹岭,在秋浦县南二十里,今属安徽贵池县,有李白读书堂遗址。鹧鸪,鸟名,形似野鸡而小,南方皆有,以越地最多,故又称越鸟。《异物志》言“其志怀南不思北”,太白以之自喻。 ②“燕山”是山名,在幽州,在今河北省蓟县东南。“胡雁”是指中国域外之雁。“胡”在古书中是指边疆地区汉民族以外的少数民族。“雁门”也是山名,在今山西省代县,古代传说雁门是雁的产地,又说雁子北飞至此而止。因为是鸟儿相接,所以用“衔”字,十分恰当。以上二地皆属安禄山势力范围。胡雁婿,暗指何昌浩。 ③山鸡,首有彩毛; 1 翟雉,后有长尾。二句亦用拟人化手法,以喻友人等之关心。 ④紫塞,代指北方。即雁门。秦汉筑长城,因当地草皆紫色,又地处边关,所以叫紫塞。苍梧,山名,即九疑山,在今湖南省蓝山县西。此代指南方。二句亦言“其志怀南不思北”之意。 ⑤末二句则极而言之,以示坚拒,仍借鹧鸪以为辞。 【翻译】 苦竹岭头秋月皎洁,满地青辉,苦竹朝南枝头摇曳,鹧鸪飞翔。一只小鹧鸪嫁给了北京的大雁,那大雁正准备衔着鹧鸪飞向雁门关的老家。山鸡野雉都来劝说小鹧鸪:千万别去啊,北方的鸟们总是欺负南方去的小鸟。燕山附近的紫塞严霜满地,像刀枪一样刺人,那里纵使有梧桐树也难以栖息啊!我听你们的劝告,我决心死也不跟大雁去了,说完嚎啕大哭,泪流满衣裳。 【鉴赏】 诗的开头描写山鹧鸪的生活环境和不安的情状:“苦竹岭头秋月辉,苦竹南枝鹧鸪飞。”苦竹岭是山名,在今安徽省铜陵市西南。“秋月辉”,点明这是秋月高挂的夜晚;“鹧鸪飞”,写鹧鸪在月的辉照之下惊飞;“南枝”,点明惊飞的范围。夜鸟不能远飞;只能在枝头近处雀跃小飞。这正如辛弃疾在《西江月·夜行黄沙道中》所写的“明月别枝惊鹊”的情景。 接着写鹧鸪的夜不安眠,惊飞不定,除了因为秋月高照之外,还因为她即将经历一场生活的变迁:“嫁得燕山胡雁婿,欲衔我向雁门归。”原来她被许嫁给燕山胡雁,燕山胡雁正以夫婿的身份来接她迁到雁门那里去。 底下写众鸟前来相劝、挽留:“山鸡翟雉来相劝,南禽多被北禽欺。”“翟雉”,长尾的山鸡。鹧鸪的好友或“左邻右舍”,山鸡、翟雉等纷纷来劝她不要走。说在南方生活的禽鸟到了北方,多被北方的禽鸟欺侮。 2 这显然是众鸟们生活经验的总结,但这里并未展开,大概因为鹧鸪也是知道的,不必饶舌。 “紫塞严霜如剑戟,苍梧欲巢难背违。我今誓死不能去,哀鸣惊叫泪沾衣。”最后四句写鹧鸪的决心和悲哀处境。 鹧鸪说:雁门地方风霜严酷有如剑戟刺人,我决不到那样的地方去,我已决心在南方九嶷山上筑巢生活,再也不愿违背自己的心愿了。胡雁一定要我跟着它去,而我誓死不去,这该怎样了结啊!想起来不禁哀鸣惊叫,泪水沾衣。这四句写鹧鸪的心理活动,先是婉转:它不像山鸡翟雉那样直统统地说“南禽多被北禽欺”,而归怨于雁门的严霜如戟;次是坚定,誓死不违背巢居苍梧的心愿;后是悲哀:可以想到胡雁是不会善罢甘休的,而自己的处境能否安然无恙,实在担心,所以不免哀鸣落泪。这样写,曲折深入,合情合理。 全诗写的其实是山鹧鸪巢居南方、不愿北去的习性,但诗人用故事敷陈开去,在禽鸟生活中加进了婚嫁、逼迁、劝留、相欺、哀叫、落泪以及其他心理活动,仿佛人间生活的缩影,饶有风味。 ---来源网络整理,仅供参考 3 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/28c66c6014fc700abb68a98271fe910ef02dae0e.html