30首必读经典外国诗歌_经典英语诗歌朗诵 THE sky is low, the clouds are mean, A travelling flake1 of snow Across a barn or through a rut Debates if it will go. A narrow wind complains all day How some one treated him; Nature, like us, is sometimes caught Without her diadem2. 云暗 天低又复云暗, 飞过雪花一片。 穿越车辙马圈, 去留择决艰难。 谁人这样待风, 令其整天抱怨。 自然犹如我等, 时常没戴皇冠。 华尔德·司各特 Proud Maisie is in the wood, Walking so early; Sweet Robin sits on the bush, Singing so rarely. “tell me ,thou bonny bird, when shall I marry me?” -“when six braw gentlemen kirkward shall carry ye.” “who makes the bridal bed, birdie, say truly?” -“The gray-headed sexton That delves the grave duly. “The glowworm o’er grave and stone Shall light thee steady; The owl from the steeple sing, Welcome, proud lady.” 骄傲的梅西漫步林间, 踩着晨曦; 伶俐的知更鸟栖息树丛, 唱得甜蜜。 “告诉我,美丽的鸟儿, 我哪年哪月穿嫁装?”-- “等到六个殡葬人 抬你上教堂。” “谁为我铺新床? 好鸟儿,莫撒谎。”-- “白发司事,兼挖墓穴, 误不了你的洞房。” “萤火虫幽幽闪闪, 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/298df24026c52cc58bd63186bceb19e8b9f6ec4b.html