《完璧归赵》原文、译文及注释 原文: 完璧归赵 两汉-史记 赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者··相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。 对照翻译: 赵惠文王时,得楚和氏璧。 赵惠文王的时候,得到了楚人的和氏璧。 秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。 秦昭王听说了这件事,就派人给赵王送来一封书信,表示愿意用十五座城池交换和氏璧。 赵王与大将军廉颇诸大臣谋: 赵王同大将军廉颇以及诸大臣们商量: 欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺; 如果把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地受到欺骗; 欲勿予,即患秦兵之来。 如果不给他,又恐怕秦国来攻打。 计未定,求人可使报秦者··相如曰:“ 尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到秦国去回复的使者......相如说:“ 秦强而赵弱,不可不许。” 秦国强,赵国弱,不能不答应它。” 王曰:“ 赵王说:“ 取吾璧,不予我城,奈何?” 得了我的宝璧,不给我城邑,怎么办?” 相如曰:“ 相如说:“ 秦以城求璧而赵不许,曲在赵。 秦国请求用城换璧,赵国如不答应,赵国理亏; 赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。 赵国给了璧而秦国不给赵国城邑,秦国理亏。 均之二策,宁许以负秦曲。” 衡量一下两种对策,宁可答应它,使秦国来承担理亏的责任。” 王曰:“ 赵王说:“ 谁可使者?” 谁可以前往?” 相如曰:“ 相如说:“ 王必无人,臣愿奉璧往使。 大王如果无人可派,臣愿捧护宝璧前往出使。 城入赵而璧留秦; 城邑归属赵国了,就把宝璧留给秦国; 城不入,臣请完璧归赵。” 城邑不能归赵国,我一定把和氏璧完好地带回赵国。” 赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。 赵王于是就派遣蔺相如带好和氏璧,西行入秦。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2b16fc7fa9ea998fcc22bcd126fff705cd175c76.html