诗经《关雎》原文译文及品读

时间:2022-08-01 17:03:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《国风·周南·关雎》为先秦时代华夏族民歌。是《》中的第一篇,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。此诗在艺术上巧妙地采用了兴〞的表现手法。 【原文】

关关雎鸠,在河之洲 窈窕淑女,君子好逑 参差荇菜,左右流之 窈窕淑女,寤寐求之 求之不得,寤寐思服 悠哉悠哉,辗转反侧 参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之⑾。 参差荇菜,左右毛之⑿。 窈窕淑女,钟鼓乐之。 【注释】

关关:水鸟鸣叫的声音。雎(ju)鸠:一种水鸟。 洲:水中的陆地。 (yao tiao):内心,外貌美好的样子。淑:好,善。 君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu):配偶。 参差(cen ci):长短不齐的样子。荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。 流:用作求〞,意思是求取,择取。 (wu):睡醒。寐(mei):睡着。 思:语气助词,没有实义。服:思念。 悠:忧思的样子。 辗转:转动。反侧:翻来覆去。 琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。友:友好交往,亲近。 ⑿毛:拔取。 【译文】

关关鸣叫的水鸟, 栖居在河中沙洲。 善良美丽的姑娘, 好男儿的好配偶。 长短不齐的荇菜, 姑娘左右去摘采。


善良美丽的姑娘, 醒来做梦都想她。 思念追求不可得, 醒来做梦长相思。 悠悠思念情意切, 翻来覆去难入眠。 长短不齐的荇菜,


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2cd2bb2629f90242a8956bec0975f46527d3a7b9.html