李白《赠别舍人弟台卿之江南》全诗翻译鉴赏

时间:2022-04-25 05:19:26 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
李白《赠别舍人弟台卿之江南》全诗翻译鉴





赠别舍人弟台卿之江南 李白 赠别舍人弟台卿之江南 去国客行远,还山秋梦长。 梧桐落金井,一叶飞银床。 觉罢揽明镜,鬓毛飒已霜。 良图委蔓草,古貌成枯桑。 欲道心下事,时人疑夜光。 因为洞庭叶,飘落之潇湘。 令弟经济士,谪居我何伤⑴。 潜虬隐尺水,著论谈兴亡。 客遇王子乔,口传不死方。 入洞过天地,登真朝玉皇。 吾将抚尔背,挥手遂翱翔。 注释:

⑴此句一作“出门见我伤” ⑵客遇:一作“云见” ⑶遂翱翔:一作“凌苍苍” 去国客行远,还山秋梦长。

原诗是一首五言古诗,写于乾元二年(公元759)秋,李白遇赦放还之后在零陵时。这两句是说,诗人被流放之地距离京都很远,归来像是做了一场大梦。言自己的处境艰难,心情苦闷,已届暮年(时年五十九岁),有超然出世之想。 译文:

离开家乡,你即将客旅的地方很遥远,在梦里期盼你回来的日子却是那样的漫长。

梧桐叶纷纷飞下天井,有一片叶子还飞到了银床之上。 梦醒后,拿过镜子仔细照看自己,发现眉毛胡子竟然已经全白了。

满腹经纶丢弃在了蔓草之中,衰老的面貌也仿佛成了枯萎的桑叶。

很想跟人说说心里事,璀璨如明珠的夜光又让人心起疑虑。


如今的你好像洞庭的秋叶,即将飘落在遥远的潇湘之滨。 表弟啊,你是经济世事的人士,现在被贬职远赴江南,让我很悲伤。

就好像那隐居在尺来深的水底的伏龙,心里憋屈的很,只有写些论著谈谈兴亡之道。

客旅途,我曾巧遇一个叫王子乔的仙人,他口传我一个不死的仙方。

我很想(依照仙方所说)去仙洞里去过那逍遥的神仙日子,去天宫朝拜玉皇大帝。

现在我将一边抚摸着你的背,一边与你挥手告别,然后去天地间自由翱翔。

主题:该诗系李白为表弟谪居江南的赠别之作,表达了李白对表弟的依依不舍之情。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2e8b8092571252d380eb6294dd88d0d232d43c0b.html