《父善游》原文翻译及赏析 《父善游》原文翻译及赏析 有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善游。” 其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。 译文及注释 「译文」 有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到江里,小孩吓得直哭。这人问他原因,那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。” 孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗?.用这种观点对待事物,也一定是违反常理的'。 注释 1.善:擅长 2.岂:难道 3.这:的人 4.方引:正带着,牵着。方,正在。 5.遽急:立即。 6.以此任物:用这种观点来对待事物。任,对待。任物:对待事物。以:用。 7.悖:违反。 8.过于江上:经过江边。 9.引:带着,抱着。 10.之:代词,指婴儿。 故事 父善游讲述的是古代有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到江里,小孩吓得直哭。这人问他原因,那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。”孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗?.用这种观点对待事物,也一定是违反常理的。 创作背景 《吕氏春秋》是战国末年(公元前“239”年前后)秦国丞相吕不韦组织属下门客们集体编撰的杂家(儒家、法家、道家等等)著作,又名《吕览》。此书共分为十二纪、八览、六论,共十二卷,一百十六篇,二十余万字。在公元前239年写成,当时正是秦国统一六国前夜。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/303066b8332b3169a45177232f60ddccdb38e69f.html