将进酒⑴ 君不见,黄河之水天上来⑵,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪⑶。 人生得意须 尽欢⑷,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯⑸。 岑夫子,丹丘生⑹,将进酒,杯莫停⑺。 与君歌一曲⑻,请君为我倾耳听⑼。 钟鼓馔玉不足贵⑽,但愿长醉不复醒⑾。 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑⑿。 主人何为言少钱⒀,径须沽取对君酌⒁。 五花马⒂,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁⒃。 词句注释 ⑴将(qiāng)进酒:请饮酒。乐府古题,原是汉乐府短箫铙歌的曲调。《乐府诗集》卷十六引《古今乐录》曰:“汉鼓吹铙歌十八曲,九曰《将进酒》。”《敦煌诗集残卷》三个手抄本此诗均题作“惜罇空”。《文苑英华》卷三三六题作“惜空罇酒”。将,请。 ⑵君不见:乐府诗常用作提醒人语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。 ⑶高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母,不合诗意。一作“床头”。青丝:喻柔软的黑发。一作“青云”。成雪:一作“如雪”。 ⑷得意:适意高兴的时候。 ⑸会须:正应当。 ⑹岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。 ⑺杯莫停:一作“君莫停”。 ⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。 ⑼倾耳听:一作“侧耳听”。 ⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。 ⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。 ⑿陈王:指陈思王曹植。平乐(lè):观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣:纵情任意。谑(xuè):戏。 ⒀言少钱:一作“言钱少”。 ⒁径须:干脆,只管。沽:通“酤”,买。 ⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。 ⒃尔:你。 白话译文 你可见黄河水从天上流下来,波涛滚滚直奔向东海不回还。 你可见高堂明镜中苍苍白发,早上满头青丝晚上就如白雪。 人生得意时要尽情享受欢乐,不要让金杯空对皎洁的明月。 天造就了我成材必定会有用,即使散尽黄金也还会再得到, 煮羊宰牛姑且尽情享受欢乐,一气喝他三百杯也不要嫌多。 岑夫子啊、丹丘生啊,快喝酒啊,不要停啊。 我为在坐各位朋友高歌一曲,请你们一定要侧耳细细倾听。 钟乐美食这样的富贵不稀罕,我愿永远沉醉酒中不愿清醒。 圣者仁人自古就寂然悄无声,只有那善饮的人才留下美名。 当年陈王曹植平乐观摆酒宴,一斗美酒值万钱他们开怀饮。 主人你为什么说钱已经不多,你尽管端酒来让我陪朋友喝。 管它名贵五花马还是狐皮裘,快叫侍儿拿去统统来换美酒,与你同饮来消融这万古常愁。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/349a4a78f505cc1755270722192e453610665b83.html