《滕王阁序》翻译

时间:2022-04-19 11:07:27 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《滕王阁序》翻译

《王阁序》全称《秋日登洪府王阁饯别序》,亦名《王阁诗序》,文名 篇。王阁位于江西省南吕市赣江滨。唐高祖之子王李元婴任洪州都督时(公元 653年)始建,后阎伯屿为洪州牧,宴群僚于阁上,省父过此,即席而作。文中 铺叙王阁一带形势景色和宴会盛况,抒发了作者“无路请缨”之感慨。

原文:

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而 引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊 采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,戟遥临;宇文新 州之范,帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学 士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜 饯。(豫章故郡一作:南昌故郡)

时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。于上路,访风 景于崇阿。临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层峦耸翠,上出重;飞阁流丹,下临 无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。(层峦一作: 台;即冈一作:列冈;天人一作:仙人)

披绣,俯雕,山原旷其盈视,川泽其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰 迷津,青雀黄龙之铀。云销雨霁,彩彻区明。落与孤鸯齐飞,秋水共长天一 色。渔舟唱晚,响穷彭之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。(轴 通:鼬;迷津一 作:弥津;云销雨霁,彩彻区明一作:虹销雨霁,彩彻云衢)

遥襟甫畅,逸兴飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌 彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇于中天,极娱游于 暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目 吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人; 水相逢,尽是他乡之客。怀帝而不见,奉宣室以何年?(遥襟甫畅一作:遥吟俯 畅)

嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣 ;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宇移白首 之心?且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶 摇可接;东隅已逝,桑非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之 哭!(见机一作:安贫)

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗之长 风。舍于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨 陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以 何惭? 呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘。临别赠言,幸承恩于伟饯; 登高作赋,是所望于群公。敢竭怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘 江,各倾陆海云尔:


王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。 画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。 闲云潭影日悠悠,物换星移儿度秋。 阁中帝子今何在?外长江空自流。 作品译文

这里以往是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼、 轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣 带、控制着楚地,连接着瓯越。物的精华是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上 牛、斗二星之间。因为大地有灵气,所以英杰辈出,陈蕃专为徐孺设下儿榻。 雄伟的大洲像雾一般涌起,博学的人才,像星一样地活跃。城池坐落在夷夏交 界的地方,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。都督阎公,享有崇高的 名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美徳的楷模,赴任途中特地在此暂 留。正逢十日休假的日子,杰岀的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到 这里聚会。文坛领袖孟学士所作文章的气势像腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将 军的兵器库里,藏有像紫电剑、青霜剑这样锋利的宝剑。山于父亲在交趾做县 令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次 盛大的宴会。

时当九月,季秋时节。积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮 霭中山峦呈现一片紫色。在高髙的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。 来到王阁前的沙洲,发现了王所修的王阁。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入 云。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。白鹤,野 鸭停息的小洲,极尽岛屿的曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有 致。

推开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊 讶。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上 了青雀黄龙花纹的大船。正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗,落与野鸭一起飞 翔,秋水和长天连成一片。傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭湖滨,雁群感到寒 意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止。

放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起,排箫的音响引来的徐 徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。像睢园竹林的聚会,这里善饮的人, 酒量超过彭泽县令,像邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵 运。(音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备,(贤主、嘉宾) 这两个难得的条件也凑合在一起了,向天空中极LI远,在假日里尽情欢娱。苍 天高远,大地辽阔,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,我知道 了事物的兴衰成败是有定数的。西望长安,东指绍兴,南方的陆地已到尽头, 大海深不可测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。关山重重难以越过, 有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客•怀念着君王的宫门, 但却不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢?


呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广难得封 侯。使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁 海滨,难道不是政治昌明的时代?只不过由于君子能了解时机,通达的人知道自 己的命运罢了。年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情? 境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了 贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的车辙中,胸怀依然开朗愉快。 北海虽然十分遥远,乘着旋风还是能够达到,早晨虽然已经过去,而珍惜黃昏 却为时不晚。孟尝心地高洁,但口白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不, 我们怎能学他那种穷途的哭泣! 我地位卑微,只是一个书生。虽然和终军一样年已二十一,却无处去请缨 杀敌。我羡慕宗那种“乘长风破万里浪”的英雄气,也有投笔从戎的志向。如 今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。虽然称不上谢家的•“宝 树”,但是能和贤徳之士相交往。不久我将见到父亲,聆听他的教诲。今天我 幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只 有抚拍着自己的文章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流 水》又有什么羞愧呢?

!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。兰亭宴集已为陈迹,石崇的 梓泽也变成了废。承蒙这个宴会的恩蜴,让我临别时作了这一篇序文,至于登 高作赋,这只有指望在座诸公了。我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的 引言。在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。请在座诸位 施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧! [3] [4]

巍峨拓耸的王阁俯临着江心的沙洲,想当初佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞已 经停止了。早晨,画栋飞上了南浦的云;黃昏,珠帘卷入了西山的雨。悠闲的彩 云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着;时光易逝,人事变迁,不知已经度 过儿个春秋。昔日游赏于高阁中的王如今已不知哪里去了,只有那栏杆外的滔 滔江水空自向远方奔流。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/34c761d4b6daa58da0116c175f0e7cd18525188e.html