地铁英文怎么写 1. 地铁用英语怎样说,用拼音回答 地铁是metro还是subway? 2005年9月3日,南京历史上的第一个地铁线路正式投入运营,南京最终迎来了地铁时代,媒体赐予了铺天盖地的关注。在大张旗鼓的宣扬报道中,人们留意到一个现象,那就是南京地铁的英文毕竟叫什么:是metro还是subway? 9月3日,南京《金陵晚报》推出"地铁全本通"专题报道,压题是"地铁时代",英文为Metro Time(这里首先要指出,Metro Time表达不妥,由于Time并无"时代"的意思,其作"时代"解释用于一些特定的语境中。这里的"地铁时代"其实完全可以译成Metro Life,意为有了地铁之后的南京人的生活)。可是,9月2日,金陵晚报A26版奥体中心地铁站图片中地铁的英文清楚地写着:Subway Station.显而易见,媒体在对南京地铁报道时使用的英语译文存在着肯定程度的混乱。metro 和subway这两个英文单词都是"地铁"的意思。南京市官方采纳的"南京地铁"一直用的是Nanjing Metro这样的说法,南京地铁的那朵红色的梅花标记现实上蕴涵了metro的首字母M.但是,与此同时,在相关报道中,subway也时有消失,这就带来了一些不全都,甚至是混乱。那么,我们毕竟应当使用metro还是 subway呢? 现实上,英语中表示地铁的单词还有一个,叫tube,乃是英国英语中对"地铁"采纳的说法underground的简称。那么,metro,subway,tube这三个单词如何区分?实际上,在英语国家甚至在其他欧美国家,人们对于他们的区分很清晰,metro作为地铁是一种口语化的说法,其完整的表达是metropolitan railway,从字面上看就是城市里的铁路。但是,必需指出的是,它来自于法语chemin de fer métropolitain,而《英汉大词典,P.2076》也清清晰楚地指出,metro这个单词尤其指法国巴黎和加拿大蒙特利尔等地的地铁。在美国英语中,"地铁"有着另外一个单词subway,指的就是市区地下铁道。在英国首都伦敦,地铁通常被称为underground,简称tube.2005年7月伦敦遭受的两次地铁系列爆炸案,英国媒体无一例外称之为tube blast,从来没有采纳过metro和subway这两个单词,这说明他们对其中界线的把握特别有分寸。这也就是说,在欧美国家,对于"地铁"采纳哪个说法,人们还是比较清晰的,比如说在美国,人们无一例外会说subway.当然,这并不是说他们不懂另外两个词的意思。 在此,让人感到颇为不解的是,我们在学习英语的时候都一直在强调以英国英语和美国英语为蓝本,而且,我们使用的英语也的确是以这两种国别英语为基础的,可是,我们在选择"地铁"的英文单词时,却偏偏不用英国英语和美国英语,而是用了一个法语单词!不晓得其中的原委毕竟何在,同时也不由为subway和tube感到冤枉。当然,metro究竟已进入英国词汇,因而并不是说我们的地铁就不能用metro,必需用subway,而是觉得我们至多应当尽量全都起来,而不是一会儿metro,一会儿subway,打一个比方,就好比是在使用汉语时一会儿用简体字,一会儿用繁体字。在三个词汇中,subway或许 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/35ab21169b8fcc22bcd126fff705cc1754275fd4.html