【诗歌鉴赏】颜回好学原文及翻译 颜回好学原文及翻译 颜回好学原文 回年二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣,今也则亡,未闻好学者也。” 来自《史记.仲尼弟子列传》 颜回好学注释 、回:指孔子的弟子,颜回。 2、尽:全部。 3、蚤:早。 4、恸:极度的哀伤。 5、自:自从。 6、门人益亲:学生更加亲近。益:(副词)更,更加。 7、鲁哀公:鲁国国君。 8、孰:谁。 9、为:最。 0、好:喜好, 爱好。 、对:回答。 2、不迁怒:不转移愤怒。迁,转移。 3、不贰过:不重复犯一个错误。贰,重复。 过,错误。 4、短命死矣:命太短而死。 5、今:现在。 6、亡:通“无”,没有。 颜回好学翻译 颜回二十九岁的时候,头发全都发白,死的很早。孔子哭得很悲伤,说道:“自从我有了颜回这样好学的弟子,学生更加亲近我了。”鲁哀公问孔子:“你的弟子中谁是最好学的呢?”孔子回答说:“有个叫颜回的学生最喜欢学习,他不把怒气发泄到别人头上,不重复犯同样的错误。但他命太短而死,现在就再也没有听说有好学的人了。” 感谢您的阅读,祝您生活愉快。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/35ef45aefc4733687e21af45b307e87100f6f883.html