古诗客作田不满,夜行失道翻译赏析

时间:2022-05-07 12:18:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗客作田不满,夜行失道翻译赏析

“客作田不满,夜行失道”出自《田不满怒斥髑髅》,其古诗全文翻译如下: 【原文】 客作田不满,夜行失道,误经墟墓间,足踏一髑髅。髑髅作声曰:“毋败我面,且祸尔!不满戆且悍,叱曰:“谁遣尔当路?”髑髅曰:“人移我于此,非我当路也。不满又叱曰:“尔何不祸移尔者?”髑髅曰:“彼运方盛,无如何也。”不满笑且怒曰:“岂我衰耶?畏盛而凌衰,是何理耶?”髑髅作泣声曰:“君气亦盛,故我不敢祟,徒以虚词恫喝也。畏盛凌衰,人情皆尔,君乃责鬼乎?哀而拨入土窟中,君之惠也。不满冲之竟过。惟闻背后呜呜声,卒无他异。 【翻译】 佣工田不满,夜晚出行迷了路,错误地经过废墟墓地之间,脚踩到一个骷髅。骷髅发出声音说:“别毁坏我的脸,(否则)将降祸于你!”不满(有点)傻并且勇敢,斥责道:“谁派你挡道啊?”骷髅说:“别人移我到这里,不是我要挡路啊。”不满又叱责道:“你为什么不降祸于那个把你移过来的人啊?”骷髅说:“他正走运,无可奈何啊。”不满(好)笑并且恼怒道:“难道我就时运不佳了吗?你害怕走运的而欺侮倒霉的,是什么道理啊?”骷髅发出哭泣的声音说:“您气运也盛,所以我不敢(对你)作祟,只是用空话来恐吓啊。害怕走运的而欺侮倒霉的,人(的)情(况)都是这样,您就(光)责怪鬼干吗?哀求你(将我)埋进土坑中,算是你对我的恩惠呀。”不满(怒冲冲地)一冲就走过去了。只听见背后呜呜的哭泣声声,终究也没有其他不正常的事情发生。

1




---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3726ea6eb81aa8114431b90d6c85ec3a86c28b07.html