鉴定热门德语谐音元首 最早看元首系列的空耳的时候是刚入B站的时候看的UP主阿良良木健的《元首的日常》系列,然后元首的各种十级中文逐渐深入人心。像“我到河北省来,俺来不是为了个屎蛋疼”啊,“That's why I 悲愤”啊,“七万个嫂夫人挨个的Biu”啊之类的…… 后来开始学德语,有的像“河北省”就是查了原话,记住了und doch habe ich allein, allein auf mich gestand...[然而我孤身一人,(后半句是“却以一人之力征服了整个欧洲”)]之类的……也有的就是自己学德语的时候突然顿悟了空耳的原话……比如先学会了das Befehl是“命令”,后来有一天在网易新闻上看德甲的某篇报道,某人说:Das war.....(相当于英语的It was。。。全文记不清了),念出来,突然顿悟了“That's why I 悲愤”的原文是“Das war ein Befehl!(那是一个命令!)”……基本上空耳啊,歌词啊(看看动漫学学日文歌,或者学唱一些德语歌)都和语言是互相影响的。 学会了语言才能准确Get到空耳更适合空耳成什么;空耳有时候会帮助记忆一些内容,比如德语的投降,kapitulieren(出自小黄,空耳“大屁股裂了”),和德语的Never,Niemals(发音“尼玛死”,和“投降”出自同一句,二者共同构成中文十级中一整句话都被完美空耳的教科书一般的典范2333),都是通过空耳记住的。我这个人十分的懒,学语言却不愿意背单词(反面教材,请不要模仿233),却知道很多生僻的低频词汇或者专业词汇(还有很多是打游戏听单位语音之类的),就是得益于各种兴趣…… 总体来讲,空耳作为兴趣娱乐一下就行,只要内容不是过于低俗(你自己看着不觉得恶心的程度),就和小时候玩红警等游戏模仿单位的语音一样,开心就好;如果刚好学习了相应的语言,空耳还能帮助提供学习中的乐趣,辅助记忆等,只要不是让空耳本末倒置反而记不住原文就好。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3762ba7140323968011ca300a6c30c225901f085.html