韦庄《章台夜思》全诗翻译赏析

时间:2022-09-09 19:11:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
章台夜思 韦庄

清瑟怨遥夜,绕弦风雨哀。 孤灯闻楚角,残月下章台。 芳草已云暮,故人殊未来。 乡书不可寄,秋雁又南回。 【词语解释】 遥夜:长夜。 弦:琴弦。 章台:指长安。 殊:绝。 乡书:家书。

1〕章台:即章华台,宫名,故址在今陕西长安。在今湖北省监利县西北。《左·昭公七年》:楚子城〔筑〕章华之台。〞 2〕瑟:古代弦乐器。多为二十五弦。弦乐器,这里指乐声。清瑟,即凄清的瑟声。遥夜:长夜。连下两句是说,凄清的瑟声,在长夜发出哀怨的音调;而伴随这哀怨乐曲的,又是秋夜悲鸣的风雨声。 3〕楚角:楚地吹的号角。其声悲凉。

4〕下:落下。这句是说,残月从章台落下去了,即天快亮了。

5〕芳草:这里指春光。已云暮:已经晚暮了,指春光快要消歇了。云:助词,又〞义。这句是借春光的消歇喻指自己年华已逝。 6〕殊:竟,尚。

7〕乡书:指家书,家信。不可寄:是说无法寄。

8〕雁又南回:因雁是留鸟,秋天从此南来,春天又飞往北方。古时有雁足寄书的传说,事书《汉书·苏武传》。连上两句是说,我写的家书,已无法寄回去了,因秋雁南回,无雁可托。 译文


幽怨的琴声在长夜中回荡,弦音悲切,似有凄风苦雨缭绕。孤灯下,又听见楚角声哀,清冷的残月徐徐沉下章台。芳草渐渐枯萎,已到生命尽头.亲人故友,从未来此地。鸿雁已往南飞,家书不能寄回。 【诗文解释】

清越的瑟声在埋怨漫长的夜晚,缭绕的弦声在风雨中哀鸣。孤灯下听到楚地的号角声,残月已经下落到章台后面。芳草已经快衰败了,老朋友还没有来。家书没有方法寄到,秋天的大雁又飞回南方去了。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3c6dd8bc66ce0508763231126edb6f1aff007171.html