邹忌讽齐王纳谏翻译注解

时间:2023-03-28 20:05:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《邹忌讽齐王纳谏》《战国策》

是战国时代国别史汇编,也是一部历史散文总集。又称《国策》、《国事》,由汉代刘向编订的。

邹忌修yì)邹忌身长八尺多高,而且形貌光艳美丽。 八尺有(yòu)余,而形貌昳..丽。通“修”长,这里指身高 光艳美丽

zhāo)服 有一天早晨他穿好衣服戴好帽子,镜子看衣冠, (kuī)镜,

早晨 名词活用做动词,穿戴。 仔细查看

了一眼,

对他的妻子说:我与城北徐公相比,更美?”

谓其妻曰:“我孰城北徐公美?”

...比谁更...

其妻曰:“君美甚,公何能及君也?” 他的妻子说:“您美极了,徐公哪里能比

赶得上,比得上

得上您呢?”

城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信 城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相...

不相信自己(比徐公美),宾语前置用法

信自己会比徐公美,

而复“我与徐公相比谁问其妾,曰:“吾孰与徐公美?” 于是他又问他的妾说:



更美?””

妾说:“徐公哪里能比得上您呢!” 第二天,邹忌的朋友从外面来拜,邹忌与他坐着闲谈。

邹忌问客人说:“我和徐公谁更美?” 客人说:“徐公不如您美啊。”

第二天,徐公来了,邹忌仔细地端详他, 自己认为不如(徐公);再照镜子看看自己,

又觉得远不如人家。晚上,他躺在床上想这件事,

说:“我的妻子认为我美的原因,是偏爱我;

曰:“徐公何能及君也!”

旧时男子在妻子以外娶的女

旦日..,客从外来,与坐谈,

明日,第二天

问之:“吾与徐公孰美?”

介词“与”的后面省略宾语“之”

客曰:“徐公不若君之美也。”



明日,徐公来,孰

通“熟”(shú),仔细。 指城北徐公。

自以为不如;窥镜而自视,



又弗如远甚。暮寝..而思之

夜晚 躺,卧 代词,指妻、妾、客 “美我”一事。

曰:“吾妻之美我者,私我也;

妾之美我者,畏我也;

妾认为我美的原因,是惧怕我;


客之朋友认为我美的原因,是有事情想要求于美我者,欲有求于我也。”

用于主谓间,取消句子的独立性,不 美,赞美

我。 于是入朝 见威王...

朝廷 会见 即齐威王。

于是邹忌上朝拜见齐威王,



曰:“臣诚知 说:“我确实知道自己不如徐公美。可是..不如徐公美。臣之妻私臣,

确实 动词,偏

我的妻子偏爱我,

我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,

臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,

皆以 所以他们都认为我比徐公美。如今的齐 徐公。今齐地方里,动词,以为,认为。 方圆

国,土地方圆千里, 百二十城,宫妇左右莫不私王,

没有人,没有谁

有一百二十座城池,宫中的妃子及身边的侍从,没有不偏爱大王的,

朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于朝中的大臣,没有人不惧怕您的,国内的王:

百姓,没有不对大王有所求的。 由此观之,王之蔽甚...矣。”

受蒙蔽,这里指因受蒙蔽而不明 甚:厉害。 之:用于主谓之间取消句子独立性,无实义。

由此看来,大王受蒙蔽一定很厉害了!

王曰:“善。



齐威王说:“ 说的好!”



乃下令:“群臣吏民,能面刺 于是就下了一道命令:“所有大臣、官吏、..寡人之过..者,

当面指责。 过,过错。者,代词,相当于“„的人”。

百姓,能够当面批评我过错的人, 得上等奖赏;能够上书劝谏我的人,得中等奖赏;



受上赏;上书谏寡人者,受中赏;

能谤(bàng)讥 市朝..(cháo),

公开议论指责,没有贬义 众人聚集的公共场所

能够在公共场所指责议论我的过失, 并能传到我的耳朵里的人,得下等奖赏。”

政令刚一下达,许多官员都来进言规劝,宫庭就像集市一样喧华;

几个月以后,有时偶尔还有人来进谏;

寡人之耳者,受下赏。”

使„„听

令初下,群臣进谏,门庭若市....

宫门口,庭院里像集市一样热闹(形容人多的样子)

数月之后,时时而间(jiàn)进

间或,偶然,有时候 进谏,进言劝谏


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3d27c641336c1eb91a375d52.html