温家宝用李白诗回顾中美关系 [语言环境] 中新社北京10月12日报道 十二日下午四点,中南海紫光阁内,中国总理温家宝微笑着欢迎来华出席中美二轨高层对话的美国老朋友。 Nice to meet you again!(很高兴再次见到你!) Welcome,old friend!(欢迎,老朋友!) 温家宝一边与美国前国务卿基辛格、舒尔茨和前国防部长佩里、前财政部长鲁宾等来宾有力地握手,一边用英语和他们寒暄。不过,当美国前驻华大使、生于南京的中国通芮效俭用中文向他问好时,温家宝也随即改用中文,笑着对他说:感谢你,给我寄了好多贺年片。 宾主落座后,温家宝说,见到这么多位美国的老朋友感到非常高兴。这使他想起中美关系,想起中美关系走过的三十多年不平凡的道路。 却顾所来径,苍苍横翠微。温家宝说,用李白的这句诗来回顾中美关系,恰如其分。 他表示,中美关系的发展历程证明,合则两利,斗则俱伤,互信则进,猜忌则退。如今,国际金融危机正深刻影响着世界政治、经济格局,保持中美关系健康、稳定发展任重而道远,需要两国政治家的远见和胆识,也离不开各界人士的智慧和支持。 在发展中美关系的过程中,在座的美国朋友做了很大贡献。今后发展中美关系,也还需要你们继续作出贡献。 温家宝说,他一直认为,中美关系与中国同任何国家的关系一样,基础在民间、在民心。 温家宝希望,美国的老朋友们在北京感到宾至如归,也希望他们利用二轨高层对话机制,为增进中美互信与合作继续发挥积极作用。 基辛格等美方代表则表示,发展美中关系是美国民主、共和两党的共识。两国建交三十年的经验表明,美中关系具有全球影响,美中合作可以对推动世界和平、促进人类进步、应对各种挑战发挥关键作用。美方愿通过中美二轨高层对话这一新平台,为加深双方理解、信任和合作,作出新的贡献。 一个多小时的叙谈结束时,宾主双方在紫光阁内的屏风前合影。合影后,温家宝对基辛格说:我送你们出去。 这时,屋外已下起细雨。温家宝撑起一把大大的雨伞为基辛格遮雨,一直把他们送到紫光阁外台阶前。 [诗句溯源] 下终南山过斛斯山人宿置酒 李白 暮从碧山下,山月随人归。 却顾所来径,苍苍横翠微。 相携及田家,童稚开荆扉。 绿竹入幽径,青萝拂行衣。 欢言得所憩,美酒聊共挥。 长歌吟松风,曲尽河星稀。 我醉君复乐,陶然共忘机。 【诗文解释】 傍晚时从终南山上走下来,山月一路跟着我归来。回头望望刚才走过的山间小路,苍苍茫茫笼罩在一片青翠中。与斛斯山人携手到他的田家,孩童出来打开柴门。走进绿竹掩映的幽静小路,青萝的枝叶时时拂着我们的衣裳。欢言笑谈中得到了真正放松休息,畅饮着美酒,宾主频频举杯。放声高歌松风曲,歌罢银河的星星已经稀少。我喝醉了但主人非常高兴,欢乐得忘了人间的奸诈心机。 【词语解释】 碧山:指终南山。 下:下山。 却顾:回头望。 所来径:下山的小路。 苍苍:暮色苍茫。 翠微:青翠的山坡。 相携:下山时路遇斛斯山人,携手同去其家。 【诗文赏析】 李白作这首田园诗时,正在长安供奉翰林。从诗的内容来看,诗人是在月夜到长安南面的终南山造访一位隐士。本诗以诗人的活动为中心,以田家饮酒为题材。从「山月随人归」开始,遇斛斯山人而至其家,直至畅饮美酒,放声高歌,忘却人间的名利,淡泊而恬远。诗人极具渲染之势,既写了山色的青翠,又写了豪饮的畅怀,表达了诗人遇知己的欢乐喜悦。 全诗有景有情,情景交融,色彩鲜明,神采飞扬,颇有清俊之味。 我国的田园诗以晋末陶潜为开山祖,他的诗,对后代影响很大。李白这首田园诗,似也有陶诗那种描写琐事人情,平淡爽直的风格。 李白作此诗时,正在长安供奉翰林。从诗的内容看,诗人是在月夜到长安南面的终南山去造访一位姓斛斯的隐士。首句暮从碧山下,暮字挑起了第二句的山月和第四句的苍苍,下字挑起了第二句的随人归和第三句的却顾,碧字又逗出第四句的翠微。平平常常五个字,却无一字虚设。山月随人归,把月写得如此脉脉有情。月尚如此,人而不如月乎?第三句却顾所来径,写出诗人对终南山的余情。这里虽未正面写山林暮景,却是情中有景。不正是旖旎山色,使诗人迷恋不已吗?第四句又是正面描写。翠微指青翠掩映的山林幽深处。苍苍两字起加倍渲染的作用。横有笼罩意。此句描绘出暮色苍苍中的山林美景。这四句,用笔简炼而神色俱佳。诗人漫步山径,大概遇到了斛斯山人,于是相携及田家,相携,显出情谊的密切。童稚开荆扉,连孩子们也开柴门来迎客了。进门后,绿竹入幽径,青萝拂行衣,写出了田家庭园的恬静,流露出诗人的称羡之情。欢言得所憩,美酒聊共挥,得所憩不仅是赞美山人的庭园居室,显然也为遇知己而高兴。因而欢言笑谈,美酒共挥。一个挥字写出了李白畅怀豪饮的神情。酒醉情浓,放声长歌,直唱到天河星疏落,籁寂更深。长歌吟松风,曲尽河星稀句中青松与青天,仍处处绾带上文的一片苍翠。至于河星既稀,月色自淡,这就不在话下了。最后,从美酒共挥,到我醉君复乐,陶然共忘机,写出酒后的风味,陶陶然把人世的机巧之心,一扫而空,显得淡泊而恬远。 这首诗以田家、饮酒为题材,很显然是受陶潜诗的影响,然而两者诗风又有不同之处。陶潜的写景,虽未曾无情,却显得平淡恬静,如暖暖远人村,依依墟里烟。道狭草木长,夕露沾我衣,采菊东篱下,悠然见南山,微雨从东来,好风与之俱之类,既不染色,而口气又那么温缓舒徐。而李白就着意渲染,却顾所来径,苍苍横翠微,绿竹入幽径,青萝拂行衣。欢言得所憩,美酒聊共挥,不仅色彩鲜明,而且神情飞扬,口气中也带有清俊之味。在李白的一些饮酒诗中,豪情狂气喷薄涌泄,溢于纸上,而此诗似已大为掩抑收敛了。长歌吟松风,曲尽河星稀。我醉君复乐,陶然共忘机。可是一比起陶诗,意味还是有差别的。陶潜的或有数斗酒,闲饮自欢然,过门辄相呼,有酒斟酌之,何以称我情,浊酒且自陶,一觞虽自进,杯尽壶自倾之类,称心而出,信口而道,淡淡然无可无不可的那种意味,就使人觉得李白挥酒长歌仍有一股英气,与陶潜异趣。因而,从李白此诗既可以看到陶诗的影响,又可以看到两位诗人风格的不同 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3dd0baca760bf78a6529647d27284b73f3423677.html