莱昂纳德·科恩(Leonard Cohen),飘泊在现代都市的游吟诗人,来自寒冷然而富有浓厚欧洲气息的加拿大城市蒙特利尔,英国文学是他的专业。早年以诗歌和小说在文坛成名,小说《美丽失落者》被评论家誉为60年代的经典之作。很偶然的机缘将他带入民谣领域,在Judy Collins的帮助下,将他的诗作配上简单的和弦,开始游吟生涯。以一颗敏感而细腻的诗人之心使民谣的情感表达和对生命细微处的沉思发挥到极致,而他独有的沙哑嗓音犹如历尽沧桑却又不忍弃绝尘世的智者,娓娓叙述着一个个夹杂着黑色幽默与宗教冥想的故事。科恩的嗓音具有犹太拉比一般不可置疑的魔力,不经意间将我们带回时间深处的记忆,直接面对灵魂细微的颤动,沉溺于美丽的遐想之中。 A Kite Is a Victim A kite is a victim you are sure of. You love it because it pulls gentle enough to call you master, strong enough to call you fool; because it lives like a desperate trained falcon in the high sweet air, and you can always haul it down to tame it in your drawer. A kite is a fish you have already caught in a pool where no fish come, so you play him carefully and long, and hope he won't give up, or the wind die down. A kite is the last poem you've written, so you give it to the wind, but you don't let it go until someone finds you something else to do. A kite is a contract of glory that must be made with the sun, so you make friends with the field the river and the wind, then you pray the whole cold night before, under the travelling cordless moon, So make you worthy and lyric and pure. 无辜的风筝 风筝是你明明知道的被控制者。 你喜欢它是因为它在扯得 松到一定程度时可以让你成为主人, 紧到一定程度时可以让你成为傻瓜; 因为它活得 就像是在那令人向往的高空中 受过训勇于孤注一掷的猎鹰, 而且你总能把它拉下来 驯服地回到你的抽屉之中。 风筝是你在没有鱼游来的池塘里 已经抓在手中的一条鱼, 因此你可以细心且长时间地玩弄它, 而且希望它不会弃你而去, 除非风儿已渐渐停息。 风筝是你已写完的最后一首诗, 所以你把它扔到风里, 却又不让它远离 直到有人找到 别的事情交给你。 风筝想必是和太阳签署的 一份光荣的协定, 因此你和大地交朋友 和河流以及风, 然后你又向以前所有的寒夜发出请求, 这样,在自由行走的月亮之下, 可以让你可敬、抒情又纯情。 更多英语学习:企业英语 http://www.spiikers.com/ 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3e2b0e5bd15abe23492f4d2a.html