英汉散文体裁的对照与辨析 王天润 【期刊名称】《濮阳职业技术学院学报》 【年(卷),期】2003(016)001 【摘 要】"散文"有广义、较广义和狭义三种含义,在英语中分别为prose,nonfiction,essay,其中较广义的"散文文学"nonfiction和小说类作品fiction之间有较多的相似之处和重要的区别.狭义的散文,汉语中有随笔、小品文、杂文等名称,而英语中只有essay一词表示之.本文对英汉散文的含义及术语表达作了对比,并将prose,nonfiction和essay及"散文文学"与小说等作一比较. 【总页数】3页(P17-19) 【作 者】王天润 【作者单位】濮阳教育学院,河南濮阳,457000 【正文语种】中 文 【中图分类】I106.6 【相关文献】 1.散文中英汉连词对比及汉译英处理方法——张培基《英译中国现代散文选》评析 [J], 彭晓琳 2.是自叙性“小说”,还是自叙性“散文”?——关于郭沫若《鸡之归去来》体裁的辨析 [J], 李存光 3.谈简易英汉对照读物中翻译的目的--兼评四本简易英汉对照读物中的翻译 [J], 郭君 4.英汉第一人称单数指示语对比分析——以英汉对照版《水浒传》第三回为语料 [J], 赵帆 5.英汉学习型词典中近义词辨析栏的优化设置——基于语料库的近义词辨析及其应用 [J], 朱文慧;马立东 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3f998968de36a32d7375a417866fb84ae45cc321.html