韩非子《自相矛盾》文言文原文及翻译 原文 楚人有鬻矛与盾者,誉之曰: 吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉 其矛曰:吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:以子之矛,陷子之盾, 何如? ”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。 译文 楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说: 我的盾 很坚固,无论用什么矛都无法穿破它! ”然后,他又夸耀自己的矛, 说:我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破! ”有的人问他: 如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样? ”,那个人被问得哑口无言。 什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一 起。 注释 (1) 楚人:楚国人。 自相矛盾图片 (2) 鬻(yU):出售。 (3) 誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意 思。 (4) 吾:我。 (5) 坚:坚硬。 (6) 陷:刺破,这里有 穿透”、刺穿”的意思。 (7) 利:锋利 (8) 无不:没有。 (9) 或:有人。 (10) 以:用。 (11)弗:不。 (12) 应:回答。 (13) 夫:句首发语词,那 (14)子:你的 启示 不要夸过头,免得喧宾夺主, 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/41afb7bcb107e87101f69e3143323968001cf4d6.html