诗经《小雅苕之华》的原文及译文

时间:2022-07-21 08:16:24 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
诗经《小雅苕之华》的原文及译文





诗经小雅苕之华的原文、注释及译文 苕之华

苕之华,芸其黄矣。心之忧矣,维其伤矣! 苕之华,其叶青青。知我如此,不如无生! 牂羊坟首,三星在罶。人可以食,鲜可以饱! 译文

凌霄花开放,望去一片黄呀。心里正忧愁呀,更有多悲伤呀! 凌霄花缤纷,枝上叶青青。知道我这样,不如不降生。 母羊身瘦头特大,星光静静照罶下。若说人也可以吃,太少还不够塞牙。 注释

⑴苕tiáo植物名,又叫凌霄或紫葳,夏季开花。华:同 ⑵芸(n)其:芸然,一片黄色的样子。 ⑶维其:何其。

⑷牂(zāng)羊:母羊。坟:大。 ⑸罶(lǐu:捕鱼的竹器。 ⑹鲜(xiǎn:少。 诗经小雅苕之华鉴赏

从诗本身看,所写只是灾年人民无食,难以存活,诗人面对如此


现实,痛感逢此饥荒,不如不出生为好。《易林·中孚之讼》曰:羊羵首,君子不饱。年饥孔荒,士民危殆。这是齐诗的理解,较毛说直捷了当,符合本义,没有毛序附加的臆测(即所谓闵时周室之将亡云云)。至于作者,也很难说是大夫,从诗歌其食内容推测,有可能是饥民,或是一位了解人民、同情人民的下层士人。 全诗三章,前两章开头两句互文见义,说苕华盛开,一片黄色,叶子青青,沃若葱茏。这两句诗人以所见苕的花、叶起兴,苕叶青花黄,充满生机,而荒年的人民呢,却难以为生。诗人由联想导入感慨,两章诗的结尾两句即是所感。诗人痛心身处荒年,人们在饥饿中挣扎,九死一生,难有活路,反不如苕一类植物,活得自在,生命旺盛。为此,他心里忧伤不已,竟至于觉得最大的遗憾就是降生到这个世界上来。天地之下,本以人为贵,今反而羡慕无知觉的植物,乃至说出如无生的话,实在悲哉痛哉,愤极恨极。

前两章尽管诗人感情激切,难以压抑的忧愤,几如烈火喷射而出,但是这一忧愤产生的原因,还是隐含在比兴之中,到第三章才加以揭示。牂羊两句确如清方玉润所说造语甚奇《诗经原始》。正因,所以旧说纷纭,多不得要领,唯朱熹解释最洽诗义,他说:羊瘠则首大也,罶中无鱼而水静,但见三星之光而已。言饥馑之余,百物凋耗如此。《诗集传》)这是诗人诉说忧愤的原因,意思是说:荒年无物可食,宰母羊吧,可是它瘦弱得只剩下一个大头;打鱼吧,水中捕鱼的竹器中只有星光不见鱼。对于这里举此二物的原因,清王照圆分析说:举一羊而陆物之萧索可知,举一鱼而水物之凋耗可想。


《诗说》最后两句人可以食,鲜可以饱是最沉痛的呼号,人吃人,同类相残,本已惨绝人寰,可是此诗却说,即使人可以吃,而剩下的人已经很少了,而且还可以想见,吃草的羊都已瘦得无肉可吃,何况饥饿已久的人呢。不消说个个枯瘦如柴,就是把这为数不多的人全吃了,也难以饱肚子的。说得何等毛骨悚然,把惨景更推进了一步,较之唐人所写的足岁江南旱,衢州人食人(白居易《轻肥》)的诗句更加怵目惊心,不忍卒读。对于这两句话王照圆还特地记下她闻见的一段事实,加以印证,其文说:东省乙巳、丙午三四年,数百里赤地不毛,人皆相食。鬻男卖女者,廉其价不得售,率枕藉而死。目所亲睹,读此诗为之太息弥日。并自注云:巳、午间,山左人相食。默人与其兄鹤岚先生谈诗及此篇,乃曰:‘人可以食’,食人也;‘鲜可以饱’,人瘦也。此言绝痛,附记于此。可见,此诗所反映的周代残酷的社会现实与人民苦难,在长期封建社会里是具有普遍性的,充分显示了《诗经》现实主义精神的力量。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/48528b942379168884868762caaedd3382c4b548.html