最新聊斋志异《梦狼》原文和译文

时间:2023-02-12 15:02:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
聊斋志异《梦狼》原文和译文





《聊斋志异.梦狼》翻译 原文:

异史氏(注)曰:窃叹天下之官虎而吏狼者,比比也。即官不为虎,而吏且将为狼,况有猛于虎者耶!夫人患不能自顾其后耳;苏而使之自顾,鬼神之教微矣哉! 邹平李进士匡九,居官颇廉明。常有富民为人罗织,役吓之曰:官索汝二百金,宜速办;不然,败矣!富民惧,诺备半数。役摇手不可。富民苦哀之,役曰:我无不极力,但恐不允耳。待听鞠时,汝目睹我为若白之,其允与否,亦可明我意之无他也。少间,公按是事。役知李戒烟,近问:饮烟否?李摇其首。役即趋下曰:适言其数,官摇首不许,汝见之耶?富民信之,惧,许如数。役知李嗜茶,近问饮茶否?李颔之。役托烹茶,趋下曰:谐矣!适首肯,汝见之耶?既而审结,富民果获免,役即收其苞苴(注),且索谢金。

呜呼!官自以为廉,而骂其贪者载道焉,此又纵狼而不自知者矣。世之如此类者更多,可为居官者备一鉴也。

[]异史氏:蒲松龄在《聊斋志异》中的自称。 苞苴:蒲包,此指馈赠的礼物。 翻译:

异使氏说:我私下哀叹,天下当官的 凶如老虎\\为吏 的恶似狼,这种情况到处都是.即使当官的不是虎,为吏的也常常是狼,何况还有比老虎更凶猛的呢!人们的祸患往往在于不能自顾其后;而复活以后却让他能够自顾,鬼神的劝戒是多么 的精深奥妙啊!

邹平有一个进士叫李匡九,做官颇廉洁贤明.曾经有一个富人,被人罗织一些罪名而送官究治.堂之前,门役吓唬他说:当官的想你索取两百两银子,你要赶快回去措办; 不然的话,官司就要打输了!富人害怕了,答应给一半. 门役摇摇手,表示不行.富人哭哭地哀求他.门役说: 我没有不尽力帮忙的,只怕当官的不允许罢了.等到听审时,你可以亲眼看到我为你说情,看看当官是不是


允许,也可以让你明白我没有别的意思.过了一会儿,李匡九升堂审理这个案子. 门役知道李匡九早已戒烟,却走到他跟前低声问:你要吸烟吗?李匡九摇摇头. 门役马上跑下去对富人说:我刚才把你的数目告诉他,他摇头不答应,你看见了吧?富人相信了,心里很害怕,答应如数送两百两. 门役知道李匡九喜欢喝茶,有走到他跟前小声的问:你要喝茶吗? 李匡九点点头. 役假托去泡茶,快步走下来对富人说:给你说妥了!刚才他点头,你看见了吧?接着就审理结案,富人获得了无罪释放,门役就收下了用作贿赂的钱,还向他索取谢金.

!当官的自以为廉洁,但是骂他贪赃的人却很多,这是众狼行凶而自己却不知道了.世上这类事情更多,可以为当官的人备下一面镜子.


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4e34b4749f3143323968011ca300a6c30c22f199.html