凉州郊外游望翻译赏析

时间:2022-10-04 16:15:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
凉州郊外游望翻译赏析

《凉州郊外游望》作者为唐朝诗人王维。其古诗全文如下: 野老才三户,边村少四邻。 婆娑依里社,箫鼓赛田神。 洒酒浇刍狗,焚香拜木人。 女巫纷屡舞,罗袜自生尘。 【前言】

《凉州郊外游望》是唐代诗人王维的作品,载于《全唐诗》第126卷。此诗描写诗人在凉州(今甘肃省武威市)乡村武威莲花山游览时所见闻的田家赛神活动的场面,恰似一幅乡村风俗画,展示出一千多年前中国边塞农村的人文景观,具有浓厚的民俗文化情调。

【注释】

⑴游望:放眼观望。唐杨炯《送李庶子致仕还洛》诗:“原野烟氛匝,关河游望赊。”

⑵野老:村野老人。南朝梁丘迟《旦发渔浦潭》诗:“村童忽相聚,野老时一望。”三户:极言人数之少。《史记·项羽本纪》:“自怀王入秦不反,楚人怜之至今,故楚南公曰:‘ 楚虽三户,亡秦必楚也。’”

⑶边村:边地村庄。

⑷婆娑:盘旋而舞貌。《诗经·陈风·东门之枌》:“子仲之子,婆娑其下。”毛传:“婆娑,舞也。”里社:古代里中祭祀土地神的处所。《史记·封禅书》:“民里社,各自财以祠。”

⑸箫鼓:箫与鼓。泛指乐奏。南朝梁江淹《别赋》:“琴羽张兮箫鼓陈,燕赵歌兮伤美人。”赛:向神祈福而后用祭祀来报答。农神。《周礼·地官·大司徒》“设其社稷之壝而树之田主”汉郑玄注:“田主,田神。后土、田正之所依也。”

⑹洒酒:把酒浇洒在地上,表示祭奠。唐李翱《祭硖州李使君文》:“临君之丧,洒酒以决。”刍狗:古代祭祀时用草扎成的狗。《老子》:“天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。”


⑺焚香:烧香。唐杜甫《冬到金华山观》诗:“焚香玉女跪,雾里仙人来。”木人:木制的神像。《战国策·燕策二》:“宋王无道,为木人以写寡人,射其面。寡人地绝兵远,不能攻也。”

⑻女巫:古代以歌舞迎神、掌占卜祈祷的女官。《周礼·春官·女巫》:“掌岁时祓除衅浴,旱暵则舞雩;若王后吊,则与祝前;凡邦之大灾,歌哭而请。”接连多次歌舞。亦谓歌舞无度。《诗经·小雅·宾之初筵》:“舍其坐迁,屡舞仙仙。”

⑼罗袜:丝罗制的袜。汉张衡《南都赋》:“脩袖缭绕而满庭,罗袜蹑蹀而容与。”三国魏曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”

【翻译】

郊野的农家不多几户,边地的庄子很少四邻。依傍着社树婆娑起舞,吹箫击鼓比赛祭田神。洒酒浇在草扎的狗上,燃起香拜向木偶神人。女巫们屡次纷然起舞,罗袜轻扬雾似的芳尘。

【赏析】

这首诗是诗人在凉州,即今天的`甘肃省武威市乡村游览时所见闻的田家赛神活动场面的描写。一个没有几户人家的村庄却举行了一场热闹的赛田神的活动,其仪式伴有音乐和舞蹈。“刍狗”、“木人”、“女巫”等的出现,使赛神活动更加热闹。

历代诗评家对此诗很少有点评,但当今的文史研究人员从民间习俗和塞外风光等不同的角度,却不时地提起这篇作品。如张应赋说此诗细腻地把奇特的异域情调描绘得如一幅乡村风俗画,显示了诗人居留边塞期间对民情风俗的深入体察与了解。王志清则把此诗归入“塞上风光类”。日本学者入谷仙介注意到了作者的心情“既无悲哀,也无欢乐,看看赛神,或可打发荒凉之地无聊的时光”。另外,入谷仙介在之后的文章中将其与《鱼山神女祠歌》对比说“《鱼山神女祠歌》中充满了对神秘现象莫大的关心,而此诗没有”。

此诗不仅具有历史价值,诗歌生动地描写了乡民祭祀的场面,其中提到了“洒酒浇刍狗”的场景,即用酒浇在草扎的狗上来进行祭祀,为历史民俗研究提供了宝贵的资料;同时它也具有艺术价值,诗中对


祭神求福场面的描写,对凉州的赛神巫风的描写非常生动,结句化用三国曹植的《洛神赋》中的“凌波微步,罗袜生尘”,表现出女巫婆娑起舞的可爱姿态。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/50af4dd50142a8956bec0975f46527d3240ca6fe.html