烛之武退秦师全文翻译简洁一句一译 烛之武退秦师记述的是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争,烛之武以一己之力,凭借对时局的洞若观火和过人的辩才,终于使郑国免于灭亡,其临危不惧、解除国难的精神以及能言善辩的杰出外交才能,为人赞叹。 原文及对照翻译 1.九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。 (僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公落难时候,曾经过郑国,不受礼待)并且从属于晋国的同时又从属于楚国。 2.晋军函陵,秦军氾南。 (郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心。)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 3.佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若⑥\使烛之武见秦君,师必退。”公从之。 郑国大夫对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。”郑伯同意了。 4.辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。” 烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,不能干什么了。” 5.公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。 郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了。 6.夜,缒而出。 夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去。 7.见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。 去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。 8.若亡郑而有益于君,敢以烦执事。 如果灭掉郑国对您有好处,怎敢拿这件事情来麻烦您。 9.越国以鄙远,君知其难也。 越过别的国家把远地作为(秦国的)边邑,您知道这是困难的。 10.焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。 (您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。 11.若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。 如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。 12.且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。 而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 13.夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。” (然而,)他早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,何时才能满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想往西扩大边界。如果不侵损秦国,将从哪里得到它所贪求的土地呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯很高兴,就与郑国签订了盟约。 14.秦伯说,与郑人盟,使杞子、逢孙、扬孙戍之,乃还。 派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。 15.子犯请击之。 子犯请求袭击秦军。 16.公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。 晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,这是不勇武的。我们还是回去吧!”晋军也就撤离了郑国。 作品背景 鲁僖公三十年(公元前630年),晋国和楚国大战于城濮,结果楚国大败,晋国的霸业完成。在城濮之战中,郑国曾协助楚国一起攻打晋国,而且晋文公年轻时流亡到郑国, 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/50e1a4cda01614791711cc7931b765ce04087aef.html