《烛之武退秦师》原文注释、翻译 《烛之武退秦师》原文、说明、翻译 作品原文: 九月甲午,晋侯、秦伯( 1)围郑,以其无礼于晋( 2),且贰于楚( 3)也。晋军函陵( 4),秦军泛( f á n)南5)(。 佚( y ì)之狐(6)言于郑伯曰:“国危矣,若( 7)使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞( 8)曰:“臣之壮也( 9),犹 ( 10)不如人;今老矣,无能为也已( 11)。”公曰:“吾不可以早表递进。贰,附属二主。于,对,介词。 (4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,名词作动词,驻军。 函陵,郑国地名,在今 河南新郑北。 (5)泛( f án)南:古代东泛水的南面,在今河南中牟南。 (6)佚( yì)之狐:郑国医生。 (7)若:若是。使:派。见:拜会进见。从:遵从。 (8)辞:推却。 (9)臣之壮也:我壮年的时候。 用( 12)子,今急而求子,是寡人之过也( 13)。然( 14)郑亡,子亦有不利焉!”许之。( 15) 夜缒( zhu (ì16))而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既( 17)知亡矣。若亡郑而有利于君,敢以烦执事( 18)。越国以鄙 远( 19 ),君知其难也,焉用亡郑以陪邻( 20)?邻之厚,君之薄 也。若舍郑认为东道主,行李( l ǐ )(21 )之来往,共( 乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣( 22),许君焦、瑕,朝济而夕设版焉( 23) ,君之所知也。夫( f ú)晋,何24厌)(之有?既东封郑( 25),又欲肆其西封( 26 ),若[1] 不阙 (qu ē()27 )秦,将焉取之?阙秦以利晋, 唯君图之。 ”秦伯说 ( yu è,)与郑人盟。 使杞子、逢( pá ng )孙、杨孙戍( sh ù)之,乃还(。 子犯请击之。公曰:“不可以。微夫人之力不及此。因( 28) 人之力而敝之,不仁( 29 );失其所与,不知( (zh30ì);以乱 易整,不武( 31)。吾其还也( 32)。”亦去之。 说明: ( 1)晋侯、秦伯:指 晋文公和秦穆公,春秋期间有公、侯、伯、子、男五等爵位。 ( 2)以其无礼于晋:指晋文公即位前逃亡外国经过郑国时,没有遇到应有的礼遇。倒装句,于晋无礼。以,由于,连词。其,代词,它,指郑国。于,关于 ( 3)且贰于楚:而且附属于晋的同时又附属于楚。 且,而且, (10)犹:尚且。 (11)无能为也已:不可以干什么了。为,做。已,同 “矣”,语气词,了。 (12)用:任用。 (13)是寡人之过也:这是我的过失。是,这。过,过失。 gō (ng14))其然:但是。 (15)许之:答应这件事。许,答应。 (16)缒( zhuì):用绳索拴着从 城墙上往下吊。 (17)既:已经。 (18)敢以烦执事:唐突地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的 人。这是客气的说法。执事,履行事务的人,对对方的敬称。 hu á n) (19)越国以鄙(bǐ)远:(但是) 超出别国而把远地 (郑 国)当成边邑。越,超出。鄙,边邑。这里作动词。 (20)焉用亡郑以陪邻:怎么要用灭掉郑国来给邻国(晋国) 增添(土地)呢?焉,哪里,怎么。以:来。陪:使增添。 邻之厚,君之薄也:邻国的权力雄厚了,您秦国的权力也就 相对削弱了。之:主谓之间撤消句子独立性。厚,增添。 (21)行李:也作“行吏”,外交使节。共(gōng),通 “供”,供应。 (22)尝为晋君赐矣:以前赐予晋君恩泽(指秦穆公曾派兵 护送晋惠公归国)。尝,以前。为,赐予。赐,恩泽。为 ... 赐: 施恩。许:答应。 (23)朝济而夕设版焉:(晋惠公)清晨渡过黄河(归国) , 1 / 2 《烛之武退秦师》原文注释、翻译 夜晚就筑城防守。济,渡河。设版,指筑墙。版,筑土墙用的夹 板,防守攻势。朝,清晨。 (24)厌:通“餍”,知足。 (25)东封郑:在东边让郑国成为晋国的边疆。封,疆界。 这里作用动词。 (26)肆其西封:扩展它西边的疆界。指晋国灭郑此后,必 将图谋秦国。肆,延长,扩充。封:疆界。 (27)阙:使... 减损。盟:缔盟。戍:保卫。还:撤兵归国。 (28)因:依赖。敝:伤害。 (29)因人之力而敝之,不仁:依赖他人的力量,又返回来 伤害他,这是不人道的。敝,伤害。 (30)失其所与,不知:失去自己的联盟者,这是不理智的。 与,结交,亲附。知:通“智”,理智。 (31)以乱易整,不武:用杂乱相攻取代结合一致,是不符 合武德的。易,取代。武,指派用武力是所应恪守的道义准则。 不武,不切合武德。整,指一致的步伐。 (32)吾其还也:我们仍是回去吧。其,表商议或希望的语 气,仍是。 (33)去之:走开郑国。 (34)微夫人之力不及此:若是没有那个人的力量,我是不 会到这个地步的。夫, f ú,音同“服”,放于句首表语气,不翻 译;放在句中解说为“那”;微,若是没有。 译文: 九月甲午,晋文公、秦穆公结合围攻郑国,由于郑国以前没实用 应有的礼仪来招待他,而且在依赖于晋国的同时又依赖于楚国。 晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛南。佚之狐对郑伯说:“郑国处 于危险之中,假如能派烛之武去见秦伯, 必定能说服他们撤兵。 ”郑伯赞同了。烛之武推却说:“我年青时候,尚且不如他人;现 在老了,做不可以什么了。”郑文公说:“我起初没有重用您,现 在紧急之中求您,这是我的过失。但是郑国消亡了,对您也不利 啊!”烛之武就答应了。 夜晚用绳索将烛之武从城墙上放下去,去拜会秦伯,烛之武说: “秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道马上要消亡了。假如使郑 国消亡对您有利处,怎么敢拿这件事情来麻烦您手下的人。超出 晋国把远方的郑国作为秦国的东部边边邑,您知道是困难的,为 什么要使郑国消亡而增添邻邦晋国的土地呢?邻国的权力雄厚 了,您的权力也就相对削弱了。假如放弃灭郑,而让郑国作为您 秦国东方道路上的主人,秦国使者来来常常,郑国能够随时供应 他们所缺少的东西,对您秦国来说,也没有什么害处。何况,您 以前对晋惠公有恩泽,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您。但是, 他清晨渡过黄河回到晋国,夜晚就修建防守工事拒秦,这是您知 道的。晋国,有什么知足的(时候)呢?此刻它已把郑国看作东 部的疆界,又想往西扩大领土。假如不侵损秦国,晋国从哪里取 得它所祈求的土地呢?秦国受损而晋国得益,希望您好好考虑考 虑吧!”秦伯快乐了,就与郑国签署了盟约。并派杞子、逢孙、 杨孙帮郑国保卫,就撤兵归国。 子犯恳求晋文公命令攻击秦军。晋文公说:“不可以!若是没有那 人的支持,我到不了今日这个地步。借助了他人的力量而又去损 害他,这是不仁义的;失去自己的联盟国,这是不理智的;以混 乱相攻取代结合一致,这是不切合武德的。我们仍是回去吧!” 晋军也撤退了郑国。 [2] ? 2 / 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/968e43b7872458fb770bf78a6529647d26283405.html