心经梵文 ॐमणिपद्मेह aum maṇi padme hūm 唵 嘛呢 叭咩 吽 प्रज्ञापारममताहृदयसत्र ॥ prajñāpāramitā-hṛdaya-sūtraṃ 般若 波罗蜜多 心 经 ॥ नमः सर्वज्ञाय ॥ namaḥ sarvajñāya . (归命一切智者) आयावर्लोकितेश्र्रबोधिसत्तत्तर्ो गंभीरायां प्रज्ञापारममतायां चयाां चरमािो व्यर्लोियतत स्म । ārya avalokiteśvara bodhisattvo gaṃbhīrāyāṃ prajñāpāramitāyāṃ-caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma . 观 自在 菩萨 行深 般若波罗蜜多 时 照见 पञ्च स्िनिाः तांश्च स्र्भापशनयानपश्यतत स्म । pañca skandhāḥ tāṃś ca svabhāva-śūnyān paśyati sma . 五 蕴 皆空 度一切苦厄 इह शाररपत्र रूपं शनयता शनसा शनयता या यतैर् रूपं रूपानन पथपाया न पथ यद्रप ि् शनयपा शयग्रपशनयता तद्रप। iha śāriputra rūpaṃ śūnyatā, śūnyatā eva rūpaṃ, rūpān na pṛthak śūnyatā, śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ, yad rūpaṃ sā śūnyatā, yā śunyatā tadrūpaṃ . (此) 舍利子 (色 即空) (空 即是 色) 色不异空 空不异色 色即是空 空即是色 एर्मेर् र्ेदनासंज्ञासंस्िारवर्ज्ञानातन । evameva vedanā saṃjña saṃskāra vijñānāni . 〔后〕 受 想 行 识 亦复如是 इह शाररपत्र सर्विमावः शनयतालक्षिा अनत्तपनना अतनरुद्धा अमला न वर्मला नोना न पररपिावः । iha śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā anonā na paripūrṇāḥ . (此) 舍利子 是 诸法 〔前〕空相 不生 不灭 不垢 不净 不增 不减 तस्माच्छाररपत्र शनयतायां न रूपं न र्ेदना न संज्ञा न संस्िारा न वर्ज्ञानातन । tasmācchāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñā na saṃskārā na vijñānāni . 是故(舍利子) 空中 无 色 无 受 (无) 想 (无) 行 (无) 识 न चश्ः श्ोत्रघ्रािजिह्र्ािायमनांमस । na chakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi . 无 眼 耳 鼻 舌 身 意 न रूपशब्दगनिरसस्प्रष्ठव्यिमावः । na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ . 无 色 声 香 味 触 法 न चक्षुिावचयावर्नन मनोवर्ज्ञानिातः । na cakṣur-dhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ . 无 眼界 乃至 无 意识界 न वर्द्य नावर्द्य न वर्द्याक्षयो नावर्द्याक्षयो यार्ननिरामरिं न िरामरिक्षयो न दःयतनरोिमागाव न ज्ञानं न प्राजततनावप्राजततः । खसमदna vidyā na avidyā na vidyā-kṣayo na avidyā-kṣayo yāvan na jarā-maraṇaṃ na jarā-maraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñānaṃ na prāptir na aprāptiḥ . (无 明) 无 无明 (无 明尽) 亦无 无明尽 乃至 无 老死 亦无 老死尽 无 苦集灭道 无 智 亦无 得 (无 无得) तस्माच्छाररपत्राप्राजततत्तर्ाद्बोधिसत्तत्तर्ो प्रज्ञापारममतामाधश्त्तय वर्हरत्तयधचत्ततार्रिः । tasmāc chāriputra aprāptitvād bodhisattvo prajñā-pāramitām āśritya viharatyacitta-āvaraṇaḥ . 以无所得故 菩提萨埵 依般若波罗蜜多故 心无罣碍 धचत्ततार्रिनाजस्तत्तर्ादत्रस्तो वर्पयावसाततक्रानतो तनष्ठतनर्ाविः । citta-āvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsa-atikrānto niṣṭhā-nirvāṇaḥ . 无罣碍故 无有恐怖 远离颠倒梦想 究竟涅盘 त्र्यध्र्व्यर्जस्थताः सर्वबद्धाः प्रज्ञापारममतामाधश्त्तयानत्ततरां सम्यक्संबोधिममभसंबद्धाः । tryadhva-vyavasthitāḥ sarva-buddhāḥ prajñāpāramitām āśritya anuttarāṃ samyak-saṃbodhim abhisaṃbuddhāḥ . 三世 诸佛 依般若波罗蜜多故 得 阿耨多罗 三藐 三菩提 तस्माज्ज्ज्ञातव्यो प्रज्ञापारममतामहामनत्रो महावर्द्यामनत्रो ऽनत्ततरमनत्रोऽसमसममनत्रः सर्वदःखप्रशमनः सत्तयमममथ्यत्तर्ात प्रज्ञापारममतायासक्तो मनत्रः । tasmāj jñātavyo prajñāpāramitā mahā-mantro mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro 'samasama-mantraḥ sarva-duḥkha-praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñāpāramitāyām ukto mantraḥ . 故 知 般若波罗蜜多 是大神咒 是大明咒 是无上咒 是无等等咒 能除一切苦 真实 不虚 故说般若波罗蜜多咒 तद्यथा गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्र्ाहा ॥ tadyathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā . 即说咒曰 揭谛 揭谛 波罗揭谛 波罗僧揭谛 菩提娑婆诃 [即说咒曰 去 去 渡去彼岸 都渡去彼岸 共证菩提] इतत प्रज्ञापारममताहृदयं समाततं ॥ iti prajñāpāramitā-hṛdayaṃ samāptaṃ . (般若波罗蜜多 心经 终) 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5203981a227916888486d7db.html