“新手”还在翻译成“newhand”?中式英语出口即尴尬…… 我们都知道“green”这个单词它的意思是指绿色,但是除此之外的”(adj.)等意思。我们一起来看一看吧: 例如: “green banana”的意思是“青香蕉,未熟的香蕉” 呢,“green”还可以指“新手”(n.)、“无经验的”或“未成熟(1) 例句: She is green. 她是个新手。 (2) 当“green”在表达“新手”的时候,可充当句子的宾语。 但是当“green”在表示“在……方面是新手”的时候,经常与介词at搭配才行哦! 例句: She is green at her driving. 她的驾驶技术一点也不熟练。 除了“green hand”之外,还有一些单词都可以用来表达“新手”的意思,我们一起来看一下吧: 例句: If you are books more your speed. 这些图书使您更快成功,如果您不是新手的话。 All newbies are offered an individually tailored training and development programme. 所有新手们都被提供了一套为自己量身定做的培训发展计划。 指主要在从事一些事件与规则的学习,无法对于情境做出正确的判断。 例句: 滑雪我完全是个新手。 The novice needs best practices. 初学者需要最佳实践。 not a newbie then these are 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/52565cd71ae8b8f67c1cfad6195f312b3069eb5c.html