第10课小石潭记译文解词

时间:2022-04-02 07:04:37 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
10 小石潭记译文解词

第一段原文译文

1从小丘西(1)行百二十步,隔篁竹(2),闻水声,如鸣珮环(3),心乐(4)之。

译文:从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到水声,(水声)好像玉

玉环碰撞共鸣,心中以此为乐。

2伐竹取道,下(5)见小潭,水尤(6)清冽(7)。

译文:(我命人)砍伐竹林开辟道路,向下看见一个小水潭,潭水格外清凉。

3全石以为底(8),近岸,卷石底以出(9),为坻,为屿,为嵁,为岩。

译文:(潭)以整块石头为底,靠近岸边,石底周边部分翻卷过来露出水面,

形成坻、屿、、岩等各种形状。

4青树(10)翠蔓(11),蒙(12)络(13)摇缀(14),参差(15)披拂(16)。

译文:青葱的树木翠绿的藤蔓,遮盖缠绕摇动下垂,参差不齐随风飘拂。

第一段解词

1)西:名词用作状语(名作状),向西。 2)篁竹:竹林。 3)如鸣珮环:如珮环鸣”,像玉珮玉环碰撞共鸣。 4)乐:以……为乐。

5下:名词用作状语(名作状),向下。 6)尤:格外。 7)冽:凉。 8 全石以为底:“以全石为底”,以整块石头作为潭底。 9卷石底以出:“石底卷以出”,石底周边翻卷过来露出水面。

10)青树:青葱的树木。 11)翠蔓:翠绿的藤蔓。

12):覆盖。 13)络:缠绕。

14)缀:下垂。 15)参差:参差不齐。 16)披拂:随风飘拂。

第二段原文译文

5潭中鱼可(17)百许(18)头,皆(19)若(20)空(21)游无所依,日光下(22澈(23),影布(24)石上。

译文:潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动无所依靠,阳光向下穿



1


透(到水底),鱼影映布在水底的石头上。

6佁然25不动,俶尔(26)远(27)逝,往来翕忽(28),似与游者相乐(29)。

译文:(鱼儿)静止不动,(却)忽然向远处游去,来来往往轻快迅疾。好

像在和游人互相取乐。

第二段解词

17)可:大约。 18)许:来,约数。 19)皆:都。 20)若:好像。

21)空:名词用作状语(名作状),在空中。 22)下:名词用作状语(名作状),

向下。

23)澈:穿透。 24)布:映布。 25)佁然:静止不动的样子。 26)俶尔:忽然。

27)远:名词用作状语(名作状),向远处。 28)翕忽:轻快迅疾的样子。 29)相乐:互相取乐。

第三段原文译文 7潭西南(30)而望,斗(31)折蛇(32)行,明灭可见。

译文:顺着小石潭向西南方向望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样

蜿蜒前行,时隐时现。

8其岸势犬牙(33)差互(34),不可(35)知其源。

译文:溪岸的走势象犬牙一样参差不齐,不能知道溪水的源头。

第三段解词

30)西南:名词用作状语(名作状),向西南。 31)斗:名词用作状语(名作状),

像北斗星一样。

32蛇:名词用作状语(名作状)像蛇一样。 33犬牙:名词用作状语(名作状)

像狗牙一样。

34)差互:参差不齐。 35)可:能够。





第四段原文译文

9坐潭上,四面竹树36环合37寂寥38无人39凄神40寒骨41悄怆(42)幽邃(43)。



2


译文:(我)坐在小石潭边,四周(都被)竹子和树林环绕着,寂静寥落空

无一人,使人感到心情悲伤使人感到寒气透骨,凄凉幽深。

1044其境过清45不可久居4647记之484950

译文:因为这里的环境太凄清,不能长时间地停留,于是记录这里的景象后

便离开了。

第四段解词

36)竹树:竹子和树木。 37)环合:环绕。 38)寂寥:寂静寥落。 39)无人:空无一人。 40)凄神:使人感到心情悲伤。 41)寒骨:使人感到寒气透骨。 42)悄怆:凄凉。 43)邃:深。 44)以:因为。 45)清:凄清。 46)居:停留。 47)去:离开。 48)记之:记录这里的景象。 49)而:然后 50)去:离开。

第五段原文译文

11)同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

译文:同游的人:有吴武陵、龚古,我的弟弟柳宗玄。

12)隶而从(51)者,崔氏二小生(52):曰恕已,曰奉壹。

译文:跟着同去的,有两个姓崔的年轻人,一个叫崔恕己,一个叫崔奉壹。

第五段解词

51)隶而从:跟随着同去。 52)小生:年轻人。









3


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/52b68d0aab00b52acfc789eb172ded630a1c9817.html