逢入京使原文-翻译及赏析

时间:2022-09-19 22:13:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
逢入京使原文|翻译及赏析



创作背

根据刘开扬《集编年笺注 岑参年谱》此诗作于公元749(天宝八载)赴安西(今新疆维吾尔自治区库车县)上任途中。这是岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府书记。此时诗人34岁,前半生功名不如意,无奈之下,出塞任职。他告别了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途,西出阳关,奔赴安西。

岑参也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰见一个老相识。立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,不免有些感伤,同时想到请他捎封家信回长安去安慰家人,报个平安。此诗就描写了这一情景。

文学

这首诗是写诗人在西行途中,偶遇前往长安的东行使者,勾起了诗人无限的思乡情绪,也表达了诗人欲建功立业而开阔豪迈、乐观放达的胸襟。旅途的颠沛流离,思乡的肝肠寸断,在诗中得到了深刻的揭示。

故园东望路漫漫 ,写的是眼前的实际感受。诗人已经离开 多日,正行进在去往西域的途中,回望东边的家乡长安城当然是

1




漫漫长路,思念之情不免袭上心头,乡愁难收。 故园 ,指的是在长安的家。 东望 是点明长安的位置。

双袖龙钟泪不干 意思是说思乡之泪怎么也擦不干,以至于把两支袖子都擦湿了,可眼泪就是止不住。这句运用了夸张的修辞手法表现思念亲人之情,也为下文写捎书回家 报平安 做了一个很高的铺垫。

马上相逢无纸笔,凭君传语报平安 这两句是写遇到入京使者时欲捎书回家报平安又苦于没有纸笔的情形,完全是马上相逢行者的口气,写得十分传神。 字点出了题目,在赶赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个继续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封平安家信回去,可偏偏又无纸笔,也顾不上写信了,只好托故人带个口信, 君传语报平安 吧。这最后一句诗,处理得很简单,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。岑参此行是抱着 功名只向马上取 的雄心的,此时,心情是复杂的。他一方面有对帝京、故园相思眷恋的柔情,一方面也表现了诗人渴望建功立业的豪迈胸襟,柔情与豪情交织相融,感人至深。

这首诗语言朴素自然,充满了浓郁边塞生活气息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深长,不加雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人善于把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。在平易之中而又显出丰富的韵味,自能深入人心,历久不忘。岑参这首诗,正是有这一特色。

2




名家点评

钟惺评此诗: 只是真。 谭元春曰: 人人有此事,从来不曾写出,后人蹈袭不得。所以可久。 《归》卷十三)

唐汝询评曰: 叙事真切,自是客中绝唱。 《唐诗解》 徐增评曰: 马上相逢无纸笔 ,此句人人道好,惟在玉关故妙,若在近处则不为妙矣。 《而庵说唐诗》

吴昌棋评: 其情惨矣,乃不报客况而报平安,含蓄有味。 《删订唐诗解》

刘熙载评: 诗能于易处见工,便觉亲切有味。 《艺概 诗概》 沈德潜评: 人人胸臆中语,却成绝唱。 《唐诗别裁集》卷十九)



3




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/547aa536ff4733687e21af45b307e87101f6f88e.html