《现代汉语词典》第7版中的字母词探析 现代汉语词典第7版(CDL7)是一部综合性、系统性、权威性高度的汉语辞书,为中文学习者和研究者提供了一个可靠的资料库。它包含了一部“字母词”的双语辞书,采用国际上通用的拉丁字母音节表,专门用于汇集拉丁文代表的外文名称,以及繁体汉字转写等。 CDL7中“字母词”部份,主要收录了以拉丁字母译写的国外地名、民族村落、历史人物,以及与国外文化有关的技术、医药术语,以便在英汉互译的过程中更精准的捕捉正确的原义,比如 Ph.D. 拉丁文的形式,它是Doctor of Philosophy缩写的缩写词,可以更准确的指代哲学博士的意思。 CDL7“字母词”的內容,同时也收录了一些国际团队组织的术语,以及联合国、国际组织等使用的英文字母缩写形式,例如:UN 联合国,NAFTA 北美自由贸易协定,WHO 世界卫生组织, APEC 亚太经合组织等,用以让读者能够快速了解相关组织术语的英文缩写,而不用在去翻阅另一部辞书一样的时间。 CDL7的“字母词”还着重收录了一些新科技材料、知识产品的英文名称,比如:ART(激光手术)、ABS(抗菌聚砜)以及 DNA(DNA)等,更能掌握相关英文名称,精心规划条理性各类科技资源信息。 值得一提的是,CDL7本身也不只收录了英译汉语,还包括了日语辞典、韩语辞典等多种语言辞典,针对不同语言系统、文化$,MP.D. CDL7也充分考虑了这些语种的转写形式,同时也提供了多元的外来语汇料给读者学习。 总的来说,CDL7的“字母词”具有强大的汇集能力,采用全球最新的资料制作,考究细致,让汉语的学习者,对国外的文化、语言有更深入的了解,助力我国语言文化的延伸,让汉语在全球化浪潮中更加精湛绝伦,国际性更上一层楼,从而提升我国自身的国际地位。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/54b79c2b01768e9951e79b89680203d8cf2f6a42.html