古诗从军行的释女故事150字

时间:2022-11-18 07:13:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗《从军行》翻译及赏析 ——唐诗赏析《古从军行》李颀

古从军行

白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。 行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。 野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。 胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。 闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。 年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。



【白话译文】

白天登山观察报警的烽火台,黄昏时牵马饮水靠在交河的旁边。 昏暗的风沙传来阵阵刁斗声,如同汉代公主琵琶充满幽怨声音。 旷野云雾茫茫万里不见城郭,雨雪纷纷落下笼罩着无边的沙漠。 哀鸣的胡雁夜夜从空中飞过,胡人士兵个个满眼含泪双双滴落。 听说玉门关已被挡住了归路,战士只有追随将军故而拼命奔波。 年年战死的尸骨埋葬于荒野,换来的只是西域葡萄送到汉家里。

【释女故事】

诗中只有公主琵琶可以理解为女,意思是:汉武帝时以江都王刘建女细君嫁乌孙国王昆莫,恐其途中烦闷,故弹琵琶来娱乐。

诗首先写紧张的从军生活。白天爬上山去观望,看四面的情况,有无举烽火的警报;黄昏时候又到交河边上让马饮水(交河在今新疆吐鲁番西面,这里借指边疆上的河流)。三、四句的“公主琵琶"是指汉朝细君公主远嫁乌孙国时所弹的琵琶曲调,当然,这里描绘的琵琶曲调不是欢乐之声,而只是哀怨的悲愤之调。一、二句写“白日”、“黄昏”的情况,三、四句接着描绘夜晚的情况:风沙弥漫,一片漆黑,只听得见军营中巡夜的打更声和那如泣如诉的幽怨的琵琶声。象非常肃穆而凄凉。"行人”是指出征将士,这样就与下一句的公主出塞之声,引发了读者的共鸣。


接着,诗人又着意渲染边陲的环境。军营所在,四顾荒野,无城郭可依,“万"极言其辽阔;雨雪纷纷,以至与大漠相连,其凄冷酷寒的情状亦可想见。以上六句,写尽了从军生活的艰苦。接下来,似乎应该正面点出"行人"的哀怨之感了。可是诗人却别具机杼,写出了“胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落"两句。胡雁胡儿都是土生土长的,尚且哀啼落泪,更不必说远戍到此的“行人”了。两个“胡”字,有意重复,“夜夜"、“双双"又有意用叠字,有着烘云托月的艺术力量。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/578ebb46874769eae009581b6bd97f192279bff9.html