学日语之日语人称代词小结 学日语之日语人称代词小结 日语人称代词小结 首先看一下以下的一段对话: 对方:んんは 我:你好 对方:きみはいま日本にいるか 我:君っ?あなた何歳? 对方:おまえ、年と関係ないでしょう? 我:お前?変な日本語を勉強したね。失礼ゃない? 对方:お前の名前をみおかしいなと思っいた。 我: 对方:&%’&%()’)’’& 我:关机!! 由以上来看,也许刚学日语的人没有感觉到,但是在聊天的时候,对对方的尊重是不可缺少的。如果初次碰到的人不管是比自己小还是大,不熟悉的情况下,使用“君”,“おまえ”等的话,肯定造成很失礼的结局的,并给对方留下很不快的印象的。 那么,说明日语的人称代词的`用法: 单独使用"君(きみ)"这是一般来说,男老师叫学生,社长叫社员,前辈叫晚辈,长辈叫后辈时候用。对初次见面的人,千万不能用。是很大的失礼。 様(さま):对对方的极大的尊重人称。是服务行业对客人的尊称,晚辈对前辈的极大的尊称。一般来说,熟悉人之间使用的话,是一种距离感,有点不舒服的感觉。 貴方(あなた):对对方的尊称。初次见面或者互相不太熟悉,或熟悉也需要对对方尊重的时候使用。日本一般妻子叫丈夫或者自己孩子的时候也使用。 お前(おまえ):是长辈对很熟悉的晚辈,上司对很熟悉的部下使用。熟悉的朋友之间也使用。但是对初次见面,或者比自己大的人使用的话,是表示不尊重,蔑视。 以上由尊重程度来比大小的话如下, 様(さま)>あなた>さん>君(くん)>君(きみ)>お前(おまえ 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5b197fc5094e767f5acfa1c7aa00b52acec79c79.html