古诗菩萨蛮·晶帘一片伤心白翻译赏析

时间:2024-03-14 10:52:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗菩萨蛮·晶帘一片伤心白翻译赏析

《菩萨蛮·晶帘一片伤心白》作者为清朝文学家纳兰性德。其古诗全文如下: 晶帘一片伤心白,云鬟香雾成遥隔。无语问添衣,桐阴月已西。 西风鸣络纬,不许愁人睡。只是去年秋,如何泪欲流。 【前言】 《菩萨蛮·晶帘一片伤心白》是清代词人纳兰性德的作品。这阕小令所截取的是生活中“添衣”这样一个细小的事,除却“云鬟香雾”的指代言语极平实,上下阕之间转折也是从容淡定,然而于小处极见真情。 【注释】 ①晶帘:即水精帘,质地精细、色泽莹澈的帘子。李白《玉阶怨》“却下水精帘,玲珑望秋月。 ②”云鬟“句:云鬟香雾,谓其乌黑的头发若云,其香气如雾气之袭人。云鬟香雾,这里代指闺中之人。遥隔,遥遥相隔。 “桐阴”梧桐树阴。 ④络纬:虫名,即莎鸡。俗称络丝娘、纺织娘。崔豹《古今注·鱼虫》“莎鸡,一名络纬,一名蟋蟀,谓其鸣如纺纬也。李贺《秋来》“桐凤惊心壮士苦,衰灯络纬啼寒素。 【翻译】 白得叫人心惊的月光,映照在水晶帘上;我俩遥遥相隔,看不到你如云的秀发,嗅不到你似雾的浓香。想问候一声要不要多添件衣裳,却毫无办法;月挂西天,梧桐的树阴已 经拉得很长。西风起,蟋蟀声声鸣响;不让忧愁的人儿睡下;秋天还是去年的秋天,可为什么面对秋景,泪水总想流上我的脸庞。 【赏析】 “晶帘一片伤心白,云鬟香雾成遥隔”上阙起二句说月夜之下又思念妻子,不胜感伤。李白有一首《菩萨蛮》,写思妇盼望远方行人久候而不归的心情,其中

1


就有“寒山一带伤心碧”的句子。此句谓在月光的映衬下水晶帘看上去一片白。“云鬟香雾”句,语出杜甫《月夜》“香雾云鬟湿,请回玉臂寒”这是杜甫写给妻子的诗,词人用此亦代妻子。无语问添衣”一句,承上句,谓所思的人不在身边,即使天气寒冷,也无法问她要不要加衣裳,照应了前句的“成遥隔”“添衣”两字,平淡深情。接下去是“桐阴月已西”,此句谓月已西沉,夜色已深。 下阙承前意脉,先说西风阵阵,络纬声声,不但难以入眠,且令人添愁憎恨。“只是”句,谓秋色和去年相同。去年秋时人尚在,今年秋时,风景不改,人已不再。于是“如何泪欲流”。一个“欲”字用得恰到好处,“欲”是将出未出,想流不能流,将词人那种哀极无泪的情状摹写得极其精准。 此阕是容若小令中的佳作,上下阕折转之间从容淡定,然而于小处极见真情。凄婉动人之处,似是眼前梨花雪舞,宛转细碎散落一地。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5e33491b6037ee06eff9aef8941ea76e59fa4a48.html