东施效颦文言文翻译及注释

时间:2024-02-23 06:52:21 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
东施效颦文言文翻译及注释

东施效颦的故事恐怕没有几个中国人不知道——如果真的不知道,那也没关系——随便找来一本汉语词典或成语词典都能较为详细地了解丑东施如何效仿美西施病态美而引起的 恶劣 后果。东施效颦文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的东施效颦文言文翻译及注释资料,仅供参考。 东施效颦文言文原文

东施效颦

西施①病心②而颦③其里④,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈⑥妻子而去⑤之走。彼知颦美⑦,而不知颦之所以美。

——选自《庄子·天运》 东施效颦文言文翻译

效:仿效,模仿。 颦:皱眉头。 东施:越国的丑女。

西施:越国的美女。生卒年不详。姓施,越国苎罗人(今浙江诸暨)人。初由范蠡把她献给越王勾践,继又献给吴王夫 差,成为夫差最宠爱的妃子。有传说“陶朱公”范蠡后来带着西施离开越国宫廷经商。

美之:认为她的样子很美,以之为美。 美,动词,以……为美。 归:返回,回去。 去:躲开,避开。

其里:同一个村里;同一个乡里。 :乡里,这里指家门口

之:(之在这里意思众多。)1.贫人见之:可代指东施的样子。2.里之:的。3.见而美之:(代指)她。(西施皱眉、捂胸的样子)4.之所以美:......的原因。

坚:紧紧的。


挈:本意是用手提着,在此处是带领的意思。 妻子:妻子和子女。 彼:她,代指丑妇(东施) 病:毛病,生病。 病心:病于心,心口痛。 东施效颦文言文注释

成语出处

出自《庄子·天运》:“故西施病心而矉其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而矉其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。”

原文

西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。

译文

从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。

邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。

相关人物

东施,传说为春秋时期越国美女西施的邻居,见于成语“东施效颦”,最早出自《庄子·天运》。

西施,本名施夷光,越国美女,一般称其为西施。春秋末期出生于浙江诸暨苎萝村。天生丽质,是美的化身和代名词。

阐明道理

不要盲目地去仿照,只会弄的适得其反。

讽刺了那些不知自丑,不识时务的人,只知道盲目效仿,结果却适得其反,成为人的笑柄。

爱美之心人人有,不要不顾自身条件而盲目模仿他人。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/60686cfd2bea81c758f5f61fb7360b4c2f3f2a44.html