日语中的敬语在生活中的泛用

时间:2023-01-15 23:51:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

日语中的敬语在生活中的泛用

作者:李万豫

来源:《文学教育下半月》2016年第03

日本社会可以说是礼仪的社会,随处可见相互深深的鞠躬致谢的日本人。在工作当中,使用敬语更是必不可少的。跟客户、跟上司、跟长辈等谈话必须使用敬语。涉及到需要尊重的对方用敬他语,涉及到自身的用自谦语,不涉及人的还会用郑重语。如果服务行业的工作人员对客人没有用敬语,那就是非常失礼的事情,遇到客人的投诉,还有可能失去工作。所以,很多公司对新入职员都有礼仪及敬语的培训。

但是生活中,尤其是年轻人,对日语中敬语的部分使用的并不十分自如。经常会听到一些很奇怪的敬语,听起来好像是敬语,但是仔细推敲,会发现这样的表达方式存在诸多问题。例如经常听到餐厅工作人员说:

紅茶のほうをお持ちしました。(这是您的红茶)

日语中~のほう有两种使用方法。其一,在说话人不方便直接询问或是回答问题时,使用的一种模棱两可的、委婉的说话方式。例如:

当被问到:お勤めは?(您在哪儿高就?),如果是在霞之关(日本中央政府办公地) 工作的话,不方便直接回答,这时会回答:ええ、お役所のほうに勤めています(我是在政府部门工作)。如果是老师,不方便说学校名称的话,会回答:教育のほうの仕事です(我是搞教育的)。

如果询问对方的工作、身体等状况时可以问:その後、お仕事のほうは順調ですか/その後、お体のほうは順調ですか(那之后,您的工作顺利吧/您的身体好吧)。

这样的使用方法,避免了在对方面前很露骨地说自己的工作地点、职业等等。在询问对方的工作、身体等状况时,用不会给对方一种想要探听他人隐私的感觉。这种用法,说话留有余地,是一种很得体很有礼貌的、非常日式的语言表达形式,在生活中很常见。 从下面两句的区别:

貴方の会社、給料のほうはいいのかい。 貴方の会社、給料はいいのかい。


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

虽然两句都是问你们公司的工资怎么样啊,但是,相比较而言,带上~のほう的句子,给人的感觉问话者是比较谨慎、比较委婉的,而第二句就比较直截了当,有时会给听话人很尴尬的感觉,这样的说话方式是社交礼仪当中非常失礼的表现方式。 ~のほう的另一种使用方法是在有比较或是对比时使用,比如: バナナよりりんごのほうが好きです。(比起香蕉,我更喜欢苹果)

在有需要比较的情况下,用~のほう来表示需要提示的一方。如果你在餐厅进餐时,点了料理,然后又点了咖啡,这时服务员会询问:

紅茶のほうは後になさいますか。(红茶您是要餐后上吗?)

这时,说话人语气当中有把上红茶和上料理的先后顺序作比较的语气。同样,类似的说话方式:

勉強のほうがすんでから遊びなさい(学完习之后再玩)。 把学习和玩耍的顺序作比较。

僕は構わないけど、田中さんのほうはいいのか(我不介意,田中怎样呢)。 田中作比较。

たばこのほうがやめられなくてね~(烟怎么也戒不掉啊)。

虽然没有直接比较和某项事物,但说话人给人的语气有和戒酒等等相比较的含义在内。这样省略比较的一方的使用方法,在日语中也是非常常见的。

但是近年,很多人把这样的用法当成敬语来使用,在完全没有必要委婉表达,甚至是需要明确表达的地方,以及,在没有对比、比较的情况下,频繁使用这样的说法。比如在商场结账时,经常听到:

お買上げのほうは3000円になります。(您一共是3000日元) おつりのほうは200円です。(这是找您的200日元零钱)

客人买的物品没有要比较的对象,而且,对于费用这样必须精准的情况,用这样表示模棱两可的说话方式,给人一种很不严谨的错觉,这样的表达方式不仅不能表达敬意,相反,有时会给对方造成困扰。如文章初那所举例句:

紅茶のほうをお持ちしました。(这是您的红茶)


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

如果客人只点了红茶,这样说话是很唐突的。直接用: 紅茶をお持ちしました。(这是您的红茶) 这样表达,就非常言简意赅,并且非常的礼貌。 敬语的这样类似的错误的理解使用还例如:

こちら焼肉セットになります。(这是您点的烤肉套餐)

广辞苑及明镜词典上都明确解释~なります,表示事物,状态的变化。如果点餐时点的不是烤肉套餐,而是其他的什么的话,发生变化后,变成烤肉套餐了,这样表达可以理解。然而,点餐时就点的是烤肉套餐,然后端上来的也是烤肉套餐,没有任何的变化,用~なります表达,就有种很不自然的感觉,不能作为敬语来使用。这样的情况用: こちら焼肉セットでございます。(这是您点的烤肉套餐)

直接用郑重语~でございます来表达,比~です礼貌,在待客方面是非常妥当的敬语。

滥用、错用日语敬语的现象,在生活中很常见。即便学习了相当长时间日语的人,也容易说错。在学习日语时,正确理解使用敬语,根据不同场合不同对象,在实际应用中不断熟练和提高。

(作者单位:新乡学院外国语学院)


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/64e2230b4128915f804d2b160b4e767f5bcf80f3.html