11、古诗、文言文名句及翻译

时间:2024-01-27 00:44:44 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
毕业考试复习资料(古诗、文言文名句及翻译)

1.学而时习之,不亦说乎?(《论语十则》)说(yuè:通,愉快。 翻译:

2.诲女知之乎?……是知也。《论语十则》 女:通,你。知:通,聪明。 翻译: 3.,旧时茅店社林边,路转溪头忽见。《西江月》辛弃疾)见,通 翻译:

4.何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!(杜甫:《茅屋为秋风所破歌》)见:通 翻译:

5.问渠那得清如许,为有源头活水来。(朱熹:《观书有感》)那:通,怎么。 翻译:

6.乘风破浪会有时,直挂云帆济怆海。(李白:《行路难》 翻译:坚信会有乘风破浪之时,到挂胜利的云帆渡怆海时。

7. 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。(岑参:《白雪歌送武判官归京》 翻译:忽然如春天已到,雪花如梨花般盛开着。

8.海内存知己,天涯若比邻。(王勃:《送杜少府之任蜀州》 翻译:海角到处都存有知心的朋友,即使在天涯也像是邻居。 9.欲渡黄河冰塞川,将登太行(hang)雪满山。 《行路难》 翻译:渡黄河坚冰堵塞大川,登太行大雪谝布高山。 10. 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 《无题》

翻译: 春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。

11. 三人行,必有我师焉:择其善而从之,其不善者而改之。 (论语述而)焉:学习榜样 翻译:

12. 故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动

心忍性,增 益其所不能。——孟子,战国思想家、教育 翻译:

13. 路人借问遥招手, 怕得鱼惊不应人。(小儿垂钓 )——(唐)胡令能 翻译:看见了路人也不能讲话,只是远远摇手示好,害怕回惊得了在水中的鱼儿。 14. 绿遍山原白满川,子规声里雨如烟。(乡村四月)宋~翁卷

翻译:山坡原野草木茂盛,一片葱茏,而稻田里的水色与天光相辉映,满目亮白,杜鹃声声啼叫,天空

中烟雨蒙蒙。

15.礼轻仁义重,千里送鹅毛。 [翻译:送他人礼物,重要的不是所送的礼物的大少,贵重,而是送礼

人的那心,一心一意所送予的礼物会得到喜欢的。



1


(文言文)

1. (南辕北辙):①方北面而持其驾 ;——北面:向北 ②我欲之楚 。——欲:想、要 ③此数者愈善,而离楚愈远耳 ——愈:越。

翻译:马虽良,此非楚之路也。 [ 译文:马虽然跑得快,但是这条路并不是去楚国的。] 2. (楚王爱细腰):故灵王之臣,皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。

[ 译文:大臣们每天只吃一餐,起床后,先呼气后屏住呼吸,再把腰带束紧然后扶住墙壁才能站立起来。] 3.(学弈)“虽与之俱学,弗若之矣” [译文:是他的聪明才智不如前一个人吗?]

4.(郑人买履)“宁信度(du),无自信也”。宁:愿意;度:尺寸。 [译文:我宁愿相信尺寸,也不相信自己的脚。]

5.(矛与盾)“楚人有鬻(yù)盾与矛者”。鬻(yù):卖; [译文:楚国有个卖盾和又卖矛的人。] 原文:“其人弗能应也”[译文:这人不能回答。]

6.(关尹子教射):关尹子曰:可矣,守而勿失也。 译文:可以了,要记住之所以能射中靶箭的道理。 7.(欲速则不达):原文:无欲速,无见小利。欲速,则不达;见小利,则大事不成”

[译文“ 做事不要单纯追求速度,不要贪图小利。单纯追求速度,不讲效果,反而达不到目的;只顾眼

前小利,不讲长远利益,那就什么大事也做不成。]

8.(螳螂捕蝉)“此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之漶也。

译文“螳螂潜伏在蝉身后想吃,可不知黄雀已在后埋伏许久。 一心只顾看前面的利益,而不为后想想。 9.(鹬蚌相争)原句:两者不肯相舍,渔人得而并擒之。 [译文“鹬和蚌谁也不让步,结果都让渔人得到了。]

10.(东施效颦)彼知颦美而不知颦之所以美? [译文“知道西施邹眉的样子很美,却不知为什么美?] 11.(叶公好龙):①叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。 [译文:叶公一见转身就跑,吓得魂不附体,脸色都变了。] ②是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

[译文“其实叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的是似龙而非龙的东西。] 12.(刻舟求剑):原句“舟已行矣,而剑不行,求剑喏此,不亦惑乎! [译文:船已经向前走了,而剑没有走,像这样找剑,岂不是太糊涂了吗?] 13.(滥竽充数)滥:与真实不符,失实的,假的。 竽:一种簧管乐器。充数:凑数 原文: 宣王死,闵王立。好一一听之,处士逃。

[译文:齐宣王死后,他的儿子继位。湣王也喜欢听吹竽,但他喜欢让他们一个一个地吹,南郭处士只

好逃走了。]

14.(井底之蛙):①原文“夫千里之远,不足以举其大”(译文:用千里之遥,不能形容海的辽阔)



2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/66f0e2212f60ddccda38a0a1.html