《白鹭鸶》李白唐诗注释翻译赏析

时间:2023-11-20 02:48:25 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《白鹭鸶》李白唐诗注释翻译赏析



作品简介:

《白鹭鸶》是唐代诗人李白的作品。这是一首咏物小诗,描写了白鹭鸶飞落沙洲的情景。一只白鹭从空中飞入秋日的水中,像是白霜坠入水中那样洁白鲜亮。秋水泛白,蓝天之上孤飞,其白鲜明。白鹭、秋水、孤飞、坠霜全状白色,不觉其赘,反觉愈美,可谓神来之笔。



作品原文:

白鹭鸶



[] 李白



白鹭下秋水,孤飞如坠霜。



心闲且未去,独立沙洲傍。





作品注释:

1、白鹭鸶:即白鹭,是一种体形高大,颈、腿细长的水鸟,是群居性的鸟。 2、白鹭:又名小白鹭,是白鹭属的一种鸟类。 3、下:从天上飞下来。


4、独立:独自站立。

5、沙洲:江中流沙冲击所形成的小洲

作品译文:

一只孤独的白鹭鶿,欲下到秋天寒冷的河水中捕鱼喝水,像一片飘飞的霜雪。心闲体娴不忍离去,独立在沙滩的边缘。

作品鉴赏:

离别,是对情感的活活撕裂,是对灵魂的深深折磨。因此,人类总是害怕离别的,而对离别的恐惧不仅仅是人类有之,凡是有灵性的动物,都会有离别的伤感与痛苦。 一年一度,白鹭鸶又要起飞南归。蔚蓝的天空里漂浮着片片白云。

鸟瞰翅膀下这块昨日栖息、繁衍的地方太熟悉,太眷恋,真的不想走。它们已融入到这里的一草一木,一水一滩的天地之间了。天地鸟本来就难以分割。当它们腾空而起的这一刹那,所遭遇生的别离的痛苦,原来比死的永别更甚。这块神奇土地啊,曾经是它们生儿育女,繁衍后代,栖息生活,充满幻想的地方啊。不是被这块土地的磁场所吸引,而是因为太多太深的感情牵涉,万分的留恋,万般的思念,那种难以形容的感情折磨。令它们的翅膀有点僵硬,而久久不能高飞远走。

可是为了明天的生活,为了子孙后代,又不得不走向远方。它们依依不舍的在空中盘旋,再盘旋。画了一个又一个的“圈”,是这次旅行的句号?或许是它们一生的句号!希望这是个永不消逝的“圈”。明年回来时我们就从这里降落。再见吧,明年再见,我们一定还会再来!

然而,候鸟南飞是一次生命的长征,既是长征,很多生命就会牺牲在南归的途中。说再见容易,明年再见的不一定是我。其实,它们谁都这样想!

忽然,一团“浓霜”从天外飞来。坠落、坠落急速地坠落下来。啊,天哪,眼看这块白如羊脂,秀如宝玉将要摔得粉碎!然而,出乎意料的轻盈地飘落在金黄色的大地上。雪白的芦花,金色的稻穗、殷红的枫叶、果实累累的桔子树、还有,,,,,,大家都热情为它的回来拍手鼓掌。唉,这单飞的白鹭鸶想和这里的一切从容告别,可是没有语言能表达它在此时此刻离别的情感。

孤苦伶仃的小白鹭沮丧地伫立在桔子洲头。默默的沙洲,静静地等待着与它再次呜咽吻别。

作者简介:

李白(701762)字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6b7547adf9b069dc5022aaea998fcc22bcd14323.html