“好险”、“差一点”用英语怎么说 你知道“好险”、“差一点”这些词用英语怎么说吗?下面跟着店铺学习一下,希望能对大家学习英语有所帮助! 1. All but 所有的都好了,but就差一点儿。英文里all but与almost近义,表示“几乎”、“差点儿”。 例:We had all but given up hope. 我们当时差点儿就放弃了希望。 2. By a hair 习语hang by a hair表示“千钧一发”、“岌岌可危”,而by a hair则意指“差一点”,表示差距十分微小。 例:He won the race by a hair. 他以微小的优势赢得了本次比赛。 3. Within an inch of 距离只有一英寸不到,说明已经很接近,就差一点了。 例:They beat him within an inch of his life. 他们差点儿把他打死了。 4. On the brink of Brink有“峭壁的边缘”之意,on the brink of表示“在……的边缘”,表示有某些危险或不好的事情快要发生了。 例:They sparred for a moment, on the brink of a full fight. 他们互相推搡了一会儿,眼看就要大打出手了。 5. Narrowly Narrow本身有“窄”的意思, 还可以表示“勉强的”,如:a narrow victory(险胜)言外之意就是“差点输了”。 副词narrowly则表示“差一点儿”。 例:The bullet narrowly missed his heart. 子弹差点儿打中了他的心脏。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6cedcdff1a5f312b3169a45177232f60dccce74b.html