“服务”的来历:事实上我们的古文里,并没有“服务”这个词,或者说,有“服”和“务”两个汉字,但是他们

时间:2022-12-21 04:51:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


“服务”的来历:事实上我们的古文里,并没有“服务”这个词,或者说,有“服”和“务”两个汉字,但是他们一直没有作为一个单独的词出现,用于表明我们现在所说的服务这个意思。

能找到的比较早的类似于服务的记载,是《论语》,“子夏问孝。子曰:色难。有事,弟子服其劳,有酒食,先生馔,曾是以为孝乎?”。子夏向孔子请教关于孝道的问题,孔子回答:最困难的还是态度(颜色、脸色),有工作,晚辈来提供服务,有酒食,前辈(父母)享用,这就是孝道么?这里的“服”其劳,就是提供体力上的服务,在古代,服字本身,就有服侍、服务的意味。服务两个字作为一个独立的词出现在中文里,是近代的事情。据本人的业余水准考证,服务这个词应该来源于日语。

中国最早接触的自然科学类的英文词,有很多其实都是这样从日语里转译过来的。梁启超啊孙中山啊鲁迅啊,渡日本的最初目的其实就是尽量多的把这类知识“打包快递”回中国。这里面就包括我们现在说的“服务”这个词,英文里是service,日文则进行了再创作,制作出“服务”这个汉字词汇, “服务”这个词,也就在这种变化下,发生了变化,现在的日文里,已经很少用到“服务”这两个汉字了,而是改用假名书写,读作sabisu(日本人的语言模仿能力似乎并不值得称道,难以想象service怎么就念成sabisu的)。这样随便哪个新出现的英文单词,都可以迅速的、简单的翻译成日文,但音译的效果,相比于原来的汉语意译,只相当于麦当劳套餐跟满汉全席PK,其翻译效果根本不在一个重量级上。有几个人在看到sabisu的时候能想到这其实是服务的意思呢?好在服务一词在逐步走向消亡之前,飘洋过海来到了中国,在它的真正老家,找到了叶落归根之地

服务最基本含义:履行职务,为大家做事 服务的概念:服务是由一系列或多或少具有无形特征的活动所构成的一种过程,这种过程是在顾客与员工、有形资源的互动作用中进行的,这些有形资源(有形产品或有形系统)是作为顾客问题的解决方案而提供给顾客的。要点:服务在表现形式上是一个由无形服务和有形产品共同组成的整体。服务本质上是一个过程,服务是在互动过程中进行的。 另外,我还找到了英文“服务”一词比较有意思的解释: 服务英文为service,其具体含义是:

Ssmile (微笑) 员工要给每位客人提供微笑服务。

Eexcellent (出色) 员工要将每一项微小的服务工作做得都很出色。 Rready (准备) 员工要随时准备好为客人服务。

Vviewing (看待、看成)员工要把每一位客人都看作是需要给予特殊照顾的贵宾。 Iinviting (邀请) 员工在每次服务结束时都要邀请客人再次光临。

Ccreating (创造) 每位员工要精心创造出使客人能享受其热情服务的氛围

Eeye (眼睛、眼光) 每位员工始终要用热情好客的眼光关注客人,预测客人的需求,

并提供服务,使客人时刻感受到员工在关心自己。

------来源网络,仅供参考


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6d3e424a5ff7ba0d4a7302768e9951e79a896903.html