登高原文及翻译古诗文网

时间:2024-02-04 13:14:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
登高原文及翻译古诗文网

朝代:唐代 作者:杜甫 原文:

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚去。 万里悲秋常作客,百年多病独登台。 艰困痛怨疲霜鬓,穷困潦倒崭新停在浊酒杯。 译文

风急天高猿猴鸣叫变得十分可悲,水清沙黑的河洲上存有鸟儿在飞过。 无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。 悲对秋景感叹万里飘泊常年为客,一生当中疾病接踵而来今日楼记高台。 历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。 注解

⑴诗题一作《九日登高》。古代农历九月九日有登高习俗。选自《杜诗详注》。作于唐代宗大历二年()秋天的.重阳节。 ⑵啸哀:指猿的鸣叫雨声。

⑶渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小块陆地。鸟飞回:鸟在急风中飞舞盘旋。回:回旋。

⑷落木:指秋天飞舞的树叶。萧萧:演示草木飞舞的声音。 ⑸万里:指远离故乡。常作客:长期漂泊他乡。 ⑹百年:犹言一生,这里借指晚年。

⑺艰难:兼指国运和自身命运。苦恨:极恨,极其遗憾。苦,极。繁霜鬓:增多了白发,如鬓边着霜雪。繁,这里作动词,增多。

⑻穷困潦倒:衰败,不得志。这里指新陈代谢多病,志严禁晃。崭新停在:刚刚暂停。杜甫晚年因病戒酒,所以说道“崭新停在”。





本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6e90fa5cb868a98271fe910ef12d2af90242a892.html