人教版《离骚》原文译文对照阅读

时间:2023-03-17 00:02:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
.

必修一《离骚》原文译文对照阅读

屈原

长太息以掩涕兮, 我揩着眼泪啊声声长叹, 哀民生之多艰。 哀叹民生是多么的艰难。 余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮, 我虽崇尚美德严于责已, (jiǎn)朝谇(suì)而夕替。 既替余以蕙纕(xiāng)兮, 又申之以揽茝(chǎi) 亦余心之所善兮, 虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮, 终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮, 谣诼(zhuó)谓余以善淫。 固时俗之工巧兮, (miǎn)规矩而改错。 背绳墨以追曲兮, 竞周容以为度。 (tún)郁邑(yì)余侘傺(chàchì)兮, 吾独穷困乎此时也。 宁溘(kè)死以流亡兮, 余不忍为此态也。 (zhì)鸟之不群兮 自前世而固然。 何方圜之能周兮, 夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮, 忍尤而攘诟(gòu) .

却早晨进谏晚上就丢官。 我佩戴惠草啊他们指责, 爱好采集茝兰又来攻击。 这是我心中追求的东西, 就是多次死亡也不后悔。 怨就怨楚王这样糊涂啊, 他始终不体察我的心情。 那些小人妒忌我的美眉, 造谣诬蔑说我妖艳淫荡。 世俗本来善于投机取巧, 背弃规矩而又改变措施。 违背是非标准追求邪曲, 争着苟合取悦作为法则。 忧愁烦闷啊我失意不安, 现在孤独穷困多么艰难。 宁可马上死去魂魄离散, 媚俗取巧啊我坚决不干。 雄鹰不与那些燕雀同群, 原本自古以来就是这样。 方与圆怎能够互相配合, 志向不同何以彼此相安。 宁愿委屈心志压抑情感, 忍受责骂和耻辱.


.

伏清白以死直兮, 保持清白节操死于直道, 固前圣之所厚! 本来是古代圣贤所推崇的!



悔相xiàng道之不察兮, 后悔当初不曾看清前途, 延伫(zhù)乎吾将反。 迟疑了一阵我又将回头。 回朕车以复路兮, 调转我的车走回原路啊, 及行迷之未远。 步余马于兰皋(gāo)兮, 驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮, 退将复修吾初服。 制芰(jì)荷以为衣兮, 集芙蓉以为裳(cháng) 不吾知其亦已兮, 苟余情其信芳。 高余冠之岌岌(jí)兮, 长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅(róu)兮, 唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮, 将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮, 芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮, 余独好(hào)修以为常。 虽体解吾犹未变兮 岂余心之可惩(chéng) .

趁着迷途未远赶快罢休。 我在兰草水边打马行走, 跑上椒木小山暂且停留。 既然进取不成反而获罪, 那就回去把我旧服重修。 我要把菱叶裁剪成上衣, 采集荷花花瓣把下裳织就。 没有人了解我也就罢了, 只要内心真正馥郁芳柔。 把我的帽子加的高高的, 把我的佩带增得长悠悠。 芳香光泽糅一起,

唯独我光明纯洁的品质还没有亏损。 我忽然回头啊纵目四望, 我要游观四面遥远地方。 佩戴五彩缤纷华丽装饰, 散发着一阵阵浓郁清香。 人生各有各的乐趣啊, 我独爱美,并且习以为常。 即使被肢解,我也不会改变啊,

难道我的志向会因受挫而改变吗?


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/73e0afef492fb4daa58da0116c175f0e7dd119d7.html