千家诗拼音版:《洛中访袁拾遗不遇》原文译文赏析

时间:2023-01-20 17:08:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


千家诗拼音版:《洛中访袁拾遗不遇》原文译文

赏析



《洛中访袁拾遗不遇》 孟浩然

luò yáng fǎng cái zǐ jiāng lǐng zuò liú rén 洛阳访才子,江岭作流人。

wén shuō méi huā zǎo hé rú běi dì chūn 闻说梅花早,何如北地春。 【翻译】

到洛阳是为了和才子袁拾遗相聚,没想到他已成为江岭的流放者。 听说那里的梅花开得早,可是怎么能比得上洛阳的春天更美妙呢? 【赏析】

这首诗里包含了相当简单的心情,既有不平,也有伤感;感情肤浅,却含而不露,是一首精炼而含蓄的小诗。

前两句完全点出题目。“洛阳”指明地点,紧扣题目的“洛中”“才子”即指袁拾遗;“江岭作流人”,暗点“不遇”,已经作了“流人”,自然无法相遇了。这两句是对偶句。孟浩然是襄阳人,到了洛阳以后,特意来




访问袁拾遗,足见二人感情之厚。称之为“才子”,暗用潘岳《西征赋》“贾谊洛阳之才子”的典故,以袁拾遗与贾谊相比,说明对袁拾遗景仰之深。

“江岭”指大庚岭,过此即是岭南地区,唐代罪人往往流放于此。用“江岭”与“洛阳”相对,用“才子”与“流人”相对,揭露了当时政治的黑暗、君主的昏庸。“才子”是难得的,原来应当重用,然而却作了“流人”“洛阳”而远放“江岭”这是极不合理的社会现实,何况这个“流人”又是他的挚友。这两句比照剧烈,突现出心中的不平。

“闻说梅花早,何如北地春”两句,写得潇洒飘逸,联想自然。大庚岭古时多梅,又因气候暖和,梅花早开。从上句“早”字,见出下句“北地春”中藏一“迟”字。早开的梅花,是特殊引人宠爱的。可是流放岭外,比不上留居北地的家乡。此诗由“江岭”而想到早梅,从而表现了对友人的肤浅思念。而这种思念之情,并没有付诸平直的表达,而是借用岭外早开的梅花娓娓道出。诗人极言岭上早梅之好,而仍不如北地花开之迟,便有波澜,更见感情的深挚。

全诗四句,贯穿着两个比照。用人比照,从而显示不平;用地比照,从而显示伤感。从写法上看,“闻说梅花早”是纵笔,是一扬,从而逗出洛阳之春。那江岭上的早梅,当然逗人宠爱,但洛阳春日的旖旎风光,更使人留恋,由于它是这位好友的家乡。这就到达了由纵而收、由扬而抑的目的。结尾一个诘问句,使得的真意更加鲜亮,语气更加有力,伤感的心


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/759dce10753231126edb6f1aff00bed5b9f3733a.html