《张齐贤明察》文言文原文以及赏析

时间:2022-08-02 06:10:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《张齐贤明察》文言文原文以及赏析 【原文】

宋张齐贤,尝为江南转运使。一日家宴,一奴窃银器数件,齐贤于帘下熟视而不问。尔后张齐贤三为宰相,门下奴仆皆得迁,唯此奴不沾禄。奴乘间再

拜而告曰:“吾待相公久矣,门下奴皆已得官,相公独遗吾也?”因泣下不至。 齐贤悯然曰:“予欲不言,尔则怨我。尔忆当年江南日,盗吾银器数件乎?我怀之三十年,不以告人,尔亦应知也。吾为宰相,进退百官,志在激浊扬清安敢荐盗贼为官乎?念汝事我久,今予汝钱三十万,去吾门下,自择所安。”奴震骇,泣拜而去。 【注释】

⑴转运使:官职名称,主管水陆运输 ⑵熟:反复,仔细 ⑶迁:提升

⑷乘间:乘着空闲。 ⑸相公:古代对宰相的称呼 ⑹遗:遗漏 遗忘 ⑺悯然:同情的样子 ⑻予:我

⑼进退:任用;罢免

⑽激浊扬清:揭露丑恶,发扬正 ⑾安:怎么 ⑿去:离开 【翻译】

宋朝的张齐贤,曾经担任江南的.转运使。一天举行家宴,一个仆人偷了若干件银器藏在怀里,齐贤在门帘后看见却不过问。后来,齐贤多次任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人竟没有官职俸禄。这个奴仆乘空闲时间跪在齐贤面前说:“我侍候您时间最长,您其他的门客奴仆都已经封官,您为什么唯独遗忘了我呢?“于是哭泣不停。


齐贤同情地说:“我本来不想说,你又会怨恨我。你还记得在江南时,你偷盗很多银器的事吗?我将这件事藏在心中近三十年没有告诉过别人,你也应该知道(这件事)。我现在位居宰相,任免官员,激励贤良,斥退贪官污吏,怎能推荐一个小偷做官呢?看在你侍候了我很长时间,现在给你三十万钱,你离开我这儿,自己选择一个地方安家吧。”仆人十分震惊,哭着拜别而去。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/75bf14a81511cc7931b765ce050876323012742b.html