蝜蝂文言文原文翻译 【原文】 。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。 今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己所累,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾。日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫。 【注释】 〔蝜蝂(f bǎn)〕,一种黑色小虫,背隆起部分可负物。 〔困剧〕非常困倦疲累。困,疲乏。剧,很,非常。 〔因〕因而。 〔辄持取〕就去抓取。辄,就。 (涩)不光滑。 〔卒〕最后,最终。 〔踬仆(zh pū)〕跌倒,这里是被东西压倒的意思。 〔或〕有时。 〔去〕除去,拿掉。 〔负〕负担,指小虫身上背的东西。 〔苟〕尚且。 〔又持取如故〕故,原来。 〔好(h o)〕喜爱。 〔上高〕爬高。 (已)停止。 〔嗜取者〕贪得无厌的人。嗜,贪,喜好。 〔货〕这里泛指财物。 〔厚〕动词,增加。 〔室〕家。 〔怠(d i)〕通 殆 ,松懈。踬:跌倒,这里是垮台失败的意思。 〔黜(ch )弃〕罢官。下文 迁徙 是 流放 的意思。 〔迁徙〕这里指贬斥放逐。 〔病〕疲惫。 【翻译】 蝜蝂是一种擅长背东西的小虫。(它)爬行时遇到物体,就抓取过来,抬起头背着它们。(背负的)物体越来越重,即使非常疲乏也不停止。它的背很粗糙,因而物体堆积不会散落,最终被压倒爬不起来。有时人们可怜它,替它除去背上的物体。可是如果它还能爬行,就像原先一样抓取物体。它又喜 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7627baaa9d3143323968011ca300a6c30c22f1e2.html