【文言文】司马光砸缸文言文注释及翻译

时间:2022-12-23 20:34:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【文言文】司马光砸缸文言文注释及翻译

《司马光砸缸》是著名历史故事,发生在宋朝河南光山。讲述司马光用大石砸破水缸救出掉在大水缸里同伴的故事,出自于《宋史》。

司马光字君实,陕州夏县人也。光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。

译文:司马光字君实,陕州夏县人。司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠,16岁,并非如今的18岁)特别喜欢听人讲《左氏春秋》,了解其大意后回来讲给家人听。从此对《左氏春秋》爱不释手,甚至忘记饥渴和冷热。一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大瓮(非缸,瓮属于陶器,口小,缸是瓷器,口大且年代更晚)上面,失足跌落瓮中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了瓮,水从而流出,小孩子得以活命。 生:长,长到。 凛然:稳重的样子。

成人:古代成年指弱冠,并非如今的18岁。 指:通假字,通“旨”,主要意思。 至:至于,到达,甚至。 登瓮:站在大缸上。瓮:大缸。 去:离开。 迸:流出来。

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/77107cd9356baf1ffc4ffe4733687e21ae45ffef.html