《陋室铭》 山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青,说笑有鸿儒,往来无白丁,可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.南阳诸葛庐,西蜀子云亭,孔子云:何陋之有? 《爱莲说》 水陆草木之花,讨厌者甚蕃,晋陶渊明独爱菊.自李唐来,世人甚爱牡丹.予独爱莲之出淤泥而不染, 濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,喷鼻远益清,亭亭净植,可远不雅而不成亵玩焉. 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之正人者也.噫!菊之爱,陶后鲜有闻.莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣. 《桃花源记》 晋太元中,武陵人打鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英壮丽.渔人甚异之.复前行,欲穷其林. 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛如有光.便舍船,从口入.初极狭;才通人.复行数十步,名顿开.地盘平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属.阡陌交通,鸡犬相闻.个中往来种作,男女衣着,悉如外人.黄发垂髫并怡然自乐. 见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率老婆邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人距离.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.此人一一为具言所闻,皆叹惜.余人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去.此中人语云:“缺少为外人道也.” 既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡下,诣太守,说如斯.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路. 南阳刘子骥,崇高士也,闻之,欣然规往.未果,寻病终.后遂无问津者. 《陋室铭》译文: 山不一定高,有仙人(栖身)就能世界著名;水不一定要深,有龙(栖身)就能显示灵异.这是间豪华的房子,只是(主人)我的品格好(就不觉得豪华了).苔痕碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘中.说笑的是博学的人,往来没有粗俗的人(没有什么学问的人).可以弹奏素朴的古琴,阅读名贵的佛经.没有(闹热热烈繁华的)吹打声捣乱两耳,没有官府的公函劳顿身心.(如同)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀杨子云的玄亭.孔子说:有什么豪华的呢? 《爱莲说》译文: 水上.地上各类草木的花讨厌的许多.晋朝的陶渊明只爱好菊花.从唐朝以来,世人很爱好牡丹.我惟独爱好莲,从污泥里发展出来,却不受泥的感染;在清水里洗涤过,却不显得妖媚;(它的茎)内空外直,不生枝蔓,不长枝节;喷鼻气传得越远,越显得幽喷鼻;它笔挺地干净地立在水中,(只)可以从远处不雅赏,却不克不及切近去玩弄啊. 我以为,菊是花中的山人,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的正人.唉!对于菊花的快活爱好,陶渊明今后很少听到了.对于莲的快活爱好,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的爱,当然是有许多的人了! 《桃花源记》译文: 东晋太元年间,(有个)武陵人把打渔当作职业.(有一天)他顺着小河行船,忘了旅程的远近.溘然碰到(一片)桃花林,(桃树)夹着小河两岸(发展),(在)几百步(的规模内),中央没有此外树木①.(地上)芳草鲜艳俏丽,落花纷纭.渔人异常惊奇这一切.再往前走,(他)想走到这林子的止境(看看毕竟). 桃林在溪水发源的地方就到头,(紧挨着的)是一座山②,山上有个小洞口,(里面)模糊约约似乎有些光明.(渔人)就丢下船,从洞口进去.初进时洞里很窄小,仅容一小我经由过程.又走了几十步,(洞口)由狭小幽暗忽然变得坦荡敞亮了.(这里)地盘平展坦荡,房舍整整洁齐,有肥饶的地步,美妙的池塘和桑树竹子之类③.田间巷子,交织相通, (村落间)鸡鸣狗叫的声音可以互相听见.在那边的人们来交往往耕田劳作,男女的穿戴,完整像桃花源外面的人④.白叟和小孩都快活知足的样子. (那边的人)见了渔人,就大吃一惊,问(渔人)从哪里来⑤.(渔人)详尽地答复了他.(那人)就邀请(渔人)到本身家里去,备酒杀鸡做饭菜(招待他) ⑥.村中的人据说有如许一小我;都来打听新闻.(他们)说祖先(为了)回避秦时的战乱,带领老婆儿女及乡邻来到这与人世隔断的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人隔断.(他们)问起如今是什么朝代,竟然不知道有过汉朝;更不必说魏晋了.这小我(给他们)具体地介绍了本身所听到的事,(他们听后)都感慨可惜⑦.其余的人也各自请(渔人)到本身家中,都拿出酒饭来(招待他) ⑧.(渔人在这里)住丁几天,就告辞离去.这里的人告知(他)说:“(这里的情形)不值得向外边的人说啊.” (渔人)出来后,找到他的船,就沿着旧路(归去),(一路上)处处做了记号.回到郡里,去拜会太守,陈述了这些情形.太守立刻派人跟他前去,查找前次所做的标识表记标帜,终于迷掉了(偏向),再也没找到路. 南阳刘子骥,是崇高的名流,听到这件事,愉快地筹划前去,没有实现,不久病逝世了.此后就再也没有访求的人了. 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7b4990f0864769eae009581b6bd97f192379bfc6.html