苏轼《满江红·东武会流杯亭》古诗词原文、译文及创作背景 《满江红·东武会流杯亭》是宋代文学家苏轼的作品,整首词由春逝兴感,由兰亭生悲,渗透了词人对于自然、时间和历史意义的思考与感悟,带有人生哲理意义。下面是小编给大家带来的这首词的相关资料,一起来看看吧! 《满江红·东武会流杯亭》原文 宋代:苏轼 上巳日作。城南有坡,土色如丹,其下有堤,壅郑淇水入城。 东武城南,新堤固、涟漪初溢。隐隐遍、长林高阜,卧红堆碧。枝上残花吹尽也,与君更向江头觅。问向前、犹有几多春,三之一。 官里事,何时毕。风雨外,无多日。相将泛曲水,满城争出。君不见兰亭修禊事,当时坐上皆豪逸。到如今、修竹满山阴,空陈迹。 译文及注释 译文 东武城南刚刚筑就新堤,郏淇河水开始流溢。微雨过后,浓密的树林,苍翠的山岗,红花绿叶,满地堆积。枝头残花早已随风飘尽,我与朋友同到江边把春天寻觅。试问未来还有多少春光?算来不过三分之一。 官衙里的公事纷杂堆积,风雨过后更无几多明媚春日。今日相约,泛杯曲水,全城百姓也争相聚集。您不曾闻知东晋兰亭修禊的故事?当日满座都是豪俊高洁之士。到如今只有长竹满山岗。往日陈迹,无从寻觅。 注释 ⑴东武:此处指密州治所诸城。会:聚会。流杯亭:即诸城南禅小亭。 ⑵上巳(sì):农历每月上旬的巳日。三月上巳为古时节日,习用三月初三日。 ⑶壅(yōng):堵塞。郑淇:水名,由郑河、淇河于密州城南汇集而成,东北流入潍河。 ⑷阜:土丘。 ⑸卧红:指花瓣被雨打落在地。 ⑹江头:指郏淇水边。 ⑺向前:往前,未来。几多:多少。春:指春光。 ⑻兰亭修禊(xì):东晋永和九年(353年)三月三日,王羲之与当时名士41人集合于会稽山阴(今浙江绍兴)兰亭,修祓禊之礼。众人作诗,王氏作《兰亭集序》。修禊,三月三日于水边采兰嬉游,以驱除不祥。 ⑼豪逸:指豪放不羁,潇洒不俗的人。 创作背景 《满江红·东武会流杯亭》词当作于宋神宗熙宁九年(1076年)。自从东晋永和九年王羲之与众名士兰亭修禊之后,传统的节日上巳日便成了一个富有诗意的日子,这对于苏轼这样的士大夫文人尤其具有诱惑力。熙宁九年三月上巳日,苏轼在密州城南流觞曲水时,忆及兰亭盛会,因作此词。 苏轼《满江红·东武会流杯亭》古诗词原文|译文|创作背景 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7c2da2034873f242336c1eb91a37f111f1850d2a.html